Osea 8:13 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202013 Preferă să jertfească jertfe și să mănânce carne, dar Domnului nu-i place. Acum își va aminti de nelegiuirea lor și va pedepsi păcatul lor: se vor întoarce în Egipt. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească13 Ei înjunghie jertfele pe care Mi le aduc ca daruri și mănâncă din carnea lor, însă Domnul nu le acceptă. Acum, El Își va aduce aminte de nelegiuirea lor și-i va pedepsi pentru păcatele lor: se vor întoarce în Egipt. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201813 Ei înjunghie animalele pe care Mi le aduc ca sacrificiu și ca daruri. Mănâncă din carnea lor; dar Iahve nu le acceptă. Acum El Își va aminti de nedreptatea lor; și îi va pedepsi pentru păcatele pe care le-au făcut. Se vor întoarce în Egipt. Onani mutuwoBiblia în versuri 201413 Ei junghie acele vite Care-Mi sunt Mie dăruite Și carnea le-o mănâncă-apoi. De-aceea, Domnul, de la voi, Să le primească, nu voiește. Domnul, acum, Își amintește Nelegiuirile lor, toate. Plăti-vor toți, pentru păcate Și astfel, în Egipt, apoi, Se vor întoarce, înapoi! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu13 Ei înjunghie vitele pe care Mi le aduc și carnea le-o mănâncă, de aceea Domnul nu le primește! Acum, Domnul Își aduce aminte de nelegiuirea lor și le va pedepsi păcatele: se vor întoarce în Egipt! Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193113 Ei junghie carne ca pentru jertfele darurilor mele și o mănâncă; dar Domnul nu se desfată în ele; acum își va aduce aminte de nelegiuirea lor și va cerceta păcatele lor; se vor întoarce în Egipt. Onani mutuwo |