Osea 7:13 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202013 Vai de ei, pentru că se îndepărtează de mine! Pieire lor, căci s-au răzvrătit împotriva mea! Eu am vrut să-i răscumpăr, dar ei spun minciuni împotriva mea. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească13 Vai de ei, căci s-au depărtat de Mine! La distrugere cu ei, căci s-au răzvrătit împotriva Mea! Aș vrea să-i răscumpăr, dar ei spun minciuni împotriva Mea. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201813 Vai de ei; pentru că s-au depărtat de Mine! Distrugerea este peste ei, pentru că s-au revoltat împotriva Mea! Aș vrea să îi răscumpăr; dar ei spun numai minciuni despre Mine. Onani mutuwoBiblia în versuri 201413 Vai! Vai, de oamenii acei! Vai, are-a fi atunci, de ei, Pentru că iată-i, fug de Mine! Asupra lor, pieirea vine, Căci necredință-au arătat Față de Mine, ne-ncetat. Aș vrea să-i scap, dar nu sunt buni, Căci împotrivă-Mi spun minciuni! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu13 Vai de ei, pentru că fug de Mine! Pieirea vine peste ei, pentru că nu-Mi sunt credincioși! Aș vrea să-i scap, dar ei spun minciuni împotriva Mea! Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193113 Vai de ei! Căci au rătăcit de la mine. Pierzare lor! căci au făcut fărădelege împotriva mea. Și eu voiam să‐i răscumpăr, dar ei vorbesc minciuni împotriva mea. Onani mutuwo |