Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Osea 4:10 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 Vor mânca, dar nu se vor sătura, se vor desfrâna, dar nu vor rodi, pentru că au părăsit slujirea Domnului.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

10 Vor mânca, dar nu se vor sătura; se vor prostitua, dar nu se vor înmulți, căci L-au părăsit pe Domnul și s-au dedat

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Vor mânca, dar nu se vor sătura; se vor prostitua, dar nu se vor înmulți – pentru că L-au abandonat pe Iahve.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

10 Au să mănânce, ne-ncetat, Dar nu se vor fi săturat. Cu toate că au să curvească, Totuși, nu au să se-nmulțească, Pentru că ei au părăsit Ceea ce Domnu-a poruncit.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

10 Vor mânca și tot nu se vor sătura, vor curvi și tot nu se vor înmulți, pentru că au părăsit pe Domnul și poruncile Lui.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

10 Și vor mânca și nu se vor sătura; vor curvi și nu se vor înmulți: căci s‐au lăsat de a ține seamă de Domnul.

Onani mutuwo Koperani




Osea 4:10
18 Mawu Ofanana  

După moartea lui Iehoiáda, căpeteniile lui Iúda au venit și s-au prosternat înaintea regelui. Atunci regele i-a ascultat.


Iar pe cei ce se abat pe [cărări] strâmbe, Domnul va face să vină peste ei faptele nedreptății. Pace peste Israél!


Atât de mult se măgulește pe sine în ochii săi, încât nu-și descoperă fărădelegea, ca s-o urască.


Cel drept mănâncă până i se satură sufletul, dar pântecele celor vinovați rămâne lipsit.


Acum, voi v-ați întors astăzi și ați făcut ceea ce este drept în ochii mei, vestind fiecare eliberarea semenului său: ați încheiat o înțelegere în casa mea asupra căreia este chemat numele meu.


Domnul a spus: „Pentru că au abandonat legea mea pe care le-am pus-o înainte, nu au ascultat de glasul meu și nu au umblat după [lege],


Dar dacă cel drept se întoarce de la dreptatea lui și săvârșește nedreptate, dacă face după toate lucrurile abominábile pe care le face cel rău, va trăi? Toată dreptatea lui pe care a făcut-o nu va mai fi amintită din cauza sacrilegiului pe care l-a comis: pentru păcatele pe care le-a comis, pentru ele va muri.


Sunt bârfitori în tine ca să verse sânge; pe munții tăi au mâncat și au săvârșit desfrânare în mijlocul tău.


Nu le voi pedepsi pe fiicele voastre pentru că se desfrânează, nici pe nurorile voastre pentru că săvârșesc adulter, căci ei înșiși merg deoparte cu desfrânatele și aduc jertfe cu prostituatele sacre. Dar poporul nu pricepe și se distruge.


Toți comit adulter ca un cuptor încălzit de brutar; dar până și el încetează să ațâțe [focul] după ce a frământat aluatul, până când dospește.


Când vă voi priva de pâine, zece femei vă vor coace pâine într-un singur cuptor și vi se va da pâine cu cântarul; veți mânca, dar nu vă veți sătura.


Tu vei mânca, dar nu te vei sătura și foamete va fi în tine. Vei pune deoparte, dar nu vei salva, și ceea ce vei salva voi da sabiei.


pe cei care se abat de la urmarea Domnului, pe cei care nu-l caută pe Domnul și nu întreabă de el”.


Semănați mult, dar răsare puțin, mâncați, dar nu vă săturați, beți, dar nu până să vă îmbătați, vă îmbrăcați, dar nu vă încălziți, iar cel tocmit ia răsplata, dar [o pune] într-o pungă spartă”.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa