Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Osea 2:9 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 Îi va urmări pe iubiții ei, dar nu-i va ajunge; îi va căuta, dar nu-i va găsi. Va spune: «Vreau să merg să mă întorc la soțul meu cel dintâi, căci mi-era mai bine atunci decât acum».

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

9 De aceea Îmi voi lua înapoi grânele la vremea lor și mustul la vremea lui. Îmi voi recupera lâna și inul date pentru acoperirea goliciunii ei.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 Pentru că a procedat așa, Îmi voi lua înapoi atât grâul cât și mustul – pe fiecare la vremea lui. Îmi voi recupera lâna și inul date pentru acoperirea părților ei intime.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

9 De-aceea, am să-Mi iau – apoi – Grâul și mustul înapoi. Am să le iau, pe negândite, La vremurile potrivite. Lâna o voi lua-napoi, Precum și inul mai apoi, Căci i le-am dat să-și poată pune, Drept înveliș, pe goliciune.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

9 De aceea, Îmi voi lua iarăși înapoi grâul la vremea lui și mustul la vremea lui și Îmi voi ridica iarăși de la ea lâna și inul pe care i le dădusem ca să-i acopere goliciunea.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

9 De aceea îmi voi lua înapoi grâul la vremea sa și mustul la sorocul său și voi smulge lâna mea și inul meu care i‐ar fi acoperit goliciunea ei.

Onani mutuwo Koperani




Osea 2:9
15 Mawu Ofanana  

Dar, iată, mi-am întins mâna împotriva ta și ți-am micșorat ceea ce era hotărât pentru tine; te-am dat în voia celor care te urau, fiicele filisténilor, care rămâneau umilite de calea ta desfrânată.


Te voi da în mâinile lor; ei vor demola locul desfrâului tău și vor dărâma înălțimile tale; te vor despuia de hainele tale și vor lua obiectele frumuseții tale; te vor lăsa goală și neacoperită.


Te vor dezbrăca de hainele tale și vor lua obiectele frumuseții tale.


Dar regele din nord se va întoarce și va face să se ridice o mulțime mai mare decât cea dintâi, iar după un timp de câțiva ani va veni cu o armată mare și cu bunuri multe.


Ziceți fraților voștri «Amí» și surorilor voastre «Ruháma»!


Au semănat vânt și au cules furtună; nu au niciun fir de grâu: dacă ar răsări, nu ar face făină. Chiar dacă ar face, ar înghiți-o străinii.


Aria și teascul nu-i vor îndestula, iar mustul îi va înșela.


Cine știe, poate se va întoarce și va ierta? Și va lăsa după el o binecuvântare, ofrandă și libație pentru Domnul Dumnezeul vostru.


Bogăția lor va fi pentru pradă și casele lor, spre devastare; vor construi case, dar nu le vor locui, vor planta vii, dar nu vor bea din vinul lor”.


Dacă Edóm ar zice: «Suntem distruși, dar ne vom întoarce și vom reclădi ruinele», așa spune Domnul Sabaót: «Ei vor reclădi, și eu voi dărâma. Îi vor numi ‹Teritoriu al nelegiuirii și popor pe care Domnul s-a indignat pentru totdeauna› ».


Vă veți întoarce și veți vedea [deosebirea] dintre cel drept și cel răzvrătit, dintre cel care-l slujește pe Dumnezeu și cel care nu-l slujește.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa