Osea 2:6 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20206 Nu mă voi îndura de fiii ei, căci sunt fii ai desfrânării. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească6 De aceea, iată, îi voi îngrădi căile cu spini, o voi împrejmui cu ziduri, ca să nu-și mai poată găsi cărările. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20186 Pentru că a procedat așa, îi voi înconjura drumurile cu spini; și pe ea o voi înconjura cu ziduri – ca să nu își mai găsească drumurile. Onani mutuwoBiblia în versuri 20146 De-aceea, iată, drept măsură, Mulți spini voi aduna acum Și astupa-voi al ei drum. Un zid, pe drum, o să-ntâlnească Și calea n-o să-și mai găsească. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu6 De aceea, iată, îi voi astupa drumul cu spini, i-l voi astupa cu un zid, ca să nu-și mai afle cărările. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19316 De aceea iată, îți voi îngrădi calea cu spini și o voi zidi cu un zid, ca să nu‐și afle cărările. Onani mutuwo |