Obadia 1:2 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20202 „Iată, te voi face mic între neamuri, să fii foarte disprețuit! Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească2 „Iată, te voi face mic între națiuni! Vei fi foarte disprețuit! Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20182 Să știi că te voi face mic între (celelalte) popoare; și vei fi cel mai desconsiderat dintre ele. Onani mutuwoBiblia în versuri 20142 Ascultă dar, ceea ce-ți zic: Printre popoare, te fac mic Și vei ajunge – negreșit – Să fii cel mai disprețuit. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu2 „Iată, te voi face mic printre neamuri, vei fi cel mai disprețuit. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19312 Iată te‐am făcut mic între neamuri. Ești foarte disprețuit. Onani mutuwo |