Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Neemia 7:3 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

3 și le-am zis: „Să nu se deschidă porțile Ierusalímului până nu va arde soarele; când ei sunt încă acolo, să închidă ușile și să le zăvorască; să pună pază dintre locuitorii Ierusalímului, fiecare la paza lui, fiecare în dreptul casei lui!”.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

3 și le-am zis: „Să nu se deschidă porțile Ierusalimului înainte de miezul zilei! În timp ce portarii continuă să stea de veghe, porțile să fie închise și zăvorâte! Să puneți de strajă pe locuitorii Ierusalimului, pe fiecare la locul lui de strajă, în dreptul casei lui“.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

3 Eu le-am zis: „Să nu se deschidă porțile Ierusalimului înainte de mijlocul zilei! În timp ce portarii continuă să supravegheze zona, porțile să fie închise și zăvorâte! Să puneți ca paznici pe locuitorii Ierusalimului; și fiecare să stea la locul de pază în dreptul casei lui.”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

3 Când cei doi oameni au venit, În felu-acesta le-am vorbit: „Să nu deschideți nimănui, Poarta Ierusalimului, Mai înainte să pornească Soarele ca să dogorească. Pe uși, să fie-ncuietori, Iar ale lor închizători În fața voastră să se-nchidă Și nimeni să nu le deschidă. Mai trebuie străji așezate. Locuitorii din cetate Vor sta de straje fiecare, În fața casei ce o are.”

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

3 și le-am zis: „Să nu se deschidă porțile Ierusalimului înainte de căldura soarelui și ușile să fie închise cu încuietorile în fața voastră. Locuitorii Ierusalimului să facă de strajă, fiecare la locul lui, înaintea casei lui.”

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

3 Și le‐am zis: Să nu deschidă porțile Ierusalimului până va arde soarele; și pe când erau ei încă acolo, porțile să fie prinse bine și să pună paznici din locuitorii Ierusalimului, fiecare la straja sa și fiecare dinaintea casei sale.

Onani mutuwo Koperani




Neemia 7:3
8 Mawu Ofanana  

Și când se întuneca la porțile Ierusalímului înainte de sabát, am zis să se închidă porțile și să nu se deschidă până după sabát. Am pus dintre slujitorii mei la porți ca să nu se aducă poveri în [zi de] sabát.


După ei, Beniamín și Hașúb au reparat în dreptul casei lor; după ei, Azaría, fiul lui Maaséia, fiul lui Ananía, a lucrat lângă casa lui.


Le-am poruncit lui Hananí, fratele meu, și lui Ananía, căpetenia fortăreței din Ierusalím – pentru că el era un om fidel și se temea de Dumnezeu mai mult decât mulți alții –


Cetatea era largă și mare, dar era puțin popor în ea și case nu erau construite.


Cântare a treptelor. A lui Solomón. Dacă Domnul n-ar zidi casa, în zadar ar trudi cei care o zidesc. Dacă Domnul n-ar păzi cetatea, în zadar ar veghea cel care o păzește.


Căci el întărește zăvoarele porților tale, el binecuvântează pe fiii tăi în mijlocul tău.


Iată, eu vă trimit ca pe niște oi în mijlocul lupilor; fiți, așadar, înțelepți ca șerpii și simpli ca porumbeii!


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa