Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Neemia 2:10 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 Când au auzit Sanbalát din Horón și Tobía, slujitorul din Amón, le-a părut tare rău că a venit cineva să caute binele fiilor lui Israél.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

10 Când Sanbalat, horonitul, și Tobia, slujitorul amonit, au auzit aceasta, s-au tulburat foarte tare pentru faptul că cineva venise să caute binele fiilor lui Israel.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Când horonitul Sanbalat și slujitorul amonit numit Tobia au auzit acest lucru, au fost foarte deranjați pentru că venise cineva să lucreze pentru binele israelienilor.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

10 Când Sambalat a auzit – Cel care fost-a Horonit – Și-un Amonit – cari se vădea Că se chemase Tobia – S-au mâniat. Nu le-a plăcut – Deloc – atunci când au văzut Că cineva se-nteresează De Israel și că lucrează Spre binele copiilor Din al lui Israel popor.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

10 Sanbalat, Horonitul, și Tobia, slujitorul amonit, când au auzit lucrul acesta, nu le-a plăcut deloc că venea un om să caute binele copiilor lui Israel.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

10 Și când a auzit Sanbalat horonitul și Tobia slujitorul, amonitul, s‐au supărat foarte tare că a venit un om să caute binele copiilor lui Israel.

Onani mutuwo Koperani




Neemia 2:10
26 Mawu Ofanana  

În ziua aceea, s-a citit din cartea lui Moise în auzul poporului și s-a găsit scris în ea că cei din Amón și din Moáb nu pot să intre niciodată în adunarea lui Dumnezeu,


Pe [unul] dintre fiii lui Ioiáda, fiul marelui preot Eliașíb, care era ginerele lui Sanbalát din Horón, l-am izgonit de la mine.


Înainte de aceasta, preotul Eliașíb, care era pus peste cămările casei Dumnezeului nostru, rudă cu Tobía,


Când au auzit Sanbalát din Horón, Tobía, slujitorul din Amón, și Ghéșem din Arábia și-au bătut joc de noi și ne-au disprețuit. Ei au zis: „Ce este acest lucru pe care îl faceți? Vreți să vă revoltați împotriva regelui?”.


De aceea, în locurile cele mai de jos din spatele zidului, în locurile expuse, în spatele zidului, am pus poporul, după familiile lor, cu săbiile, cu sulițele și cu arcurile lor.


Când au auzit Sanbalát, Tobía, Ghéșem din Arábia și ceilalți dușmani ai noștri că reconstruisem zidul și că nu mai rămăsese nicio spărtură în el – deși nu fixasem încă ușile la porți –,


Când au auzit toți dușmanii noștri, s-au temut toate popoarele care erau în jurul nostru și au căzut foarte mult în ochii lor, căci de la Dumnezeul nostru a fost făcută lucrarea aceasta.


Căci Mardohéu, iudeul, era primul după regele Artaxérxes. Era mare printre iudei și plăcut de mulți frați ai săi, căci a căutat binele poporului său și a vorbit de pace întregii sale descendențe.


reș Cel nelegiuit va vedea și se va indigna, sin va scrâșni din dinți și se va topi. tau Dorința celor nelegiuiți va pieri.


Furia este crudă și mânia este de nepotolit; dar cine poate sta în fața geloziei?


sclavul care ajunge să domnească și nebunul care se satură de pâine,


Am văzut sclavi pe cai și conducători care mergeau ca sclavii pe pământ.


Inima mea strigă pentru Moáb; fugarii lui [aleargă] până la Țoár, până la Eglát-Șelișía, căci urcă plângând urcușul Luhít, întrucât pe drumul spre Horonáim înalță strigătul de nimicire.


Ismaél a luat captivi tot restul poporului care era la Míțpa – pe fiicele regelui și tot poporul care rămăsese la Míțpa și peste care Nebuzaradán, mai-marele peste gărzi, îl pusese supraveghetor pe Ghedalía, fiul lui Ahicám. Ismaél, fiul lui Netanía, i-a făcut captivi și a mers ca să treacă la fiii lui Amón.


De strigătele din Heșbón [se aude] până la Elealé, își ridică glasurile până la Iáhaț, de la Țoár până la Horonáim, la Eglát-Șelișía, căci și apele de la Nimrím vor fi secate.


Pe urcușul de la Luhít urcă plânset peste plânset, iar pe coborâșul de la Horonáim se aude strigătul strâmtorării prăpădului.


înfuriați că învață poporul și proclamă în [numele] lui Isus învierea din morți.


Când au auzit aceste cuvinte, comandantul gărzii templului și arhiereii erau nedumeriți cu privire la ei, ce-ar fi putut însemna aceasta.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa