Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Neemia 13:5 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 pregătise pentru el o cămară mare unde înainte se puneau ofranda, tămâia, obiectele, zeciuiala din grâu, din must și din untdelemn, după legea referitoare la levíți, cântăreți și ușieri, și darul ridicat pentru preoți.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

5 îi pregătise acestuia o cameră mare, chiar acolo unde se obișnuia mai demult să se depoziteze darurile de mâncare, tămâia, obiectele, zeciuiala din grâne, din must și din ulei, stabilită să fie dată leviților, cântăreților și portarilor, precum și contribuția pentru preoți.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 îi pregătise acestuia o mare sală – chiar acolo unde mai demult era obiceiul să se pună darurile benevole, tămâia, vasele, zecimea din grâu, din must și din ulei – ca donație care era stabilită pentru susținerea leviților, a cântăreților, a portarilor și a preoților.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

5 O încăpere-a gătit el, Pentru-a sa rudă-n locu-acel, În care daruri se puneau, Cari de mâncare se vădeau. De-asemenea, în ea s-a pus Tămâia care s-a adus, Unelte și – fără-ndoială – Acea întreagă zeciuială Cari din ulei fusese dată, Din grâu și must și – totodată – Partea ce fost-a rânduită A fi la preoți dăruită, La ușieri, Leviților, Precum și cântăreților.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 pregătise pentru el o cămară mare, unde puneau mai înainte darurile de mâncare, tămâia, uneltele, zeciuiala din grâu, din must și din untdelemn, părțile rânduite pentru leviți, cântăreți și ușieri și darurile ridicate pentru preoți.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

5 făcuse pentru el o cămară mare, unde mai înainte puneau darurile de mâncare, tămâia și vasele și zeciuielile de grâu, de must și de untdelemn, care erau poruncite pentru leviți și cântăreți și ușieri, și darurile ridicate ale preoților.

Onani mutuwo Koperani




Neemia 13:5
9 Mawu Ofanana  

Ezechía a zis să fie pregătite camere în casa Domnului; iar ei au pregătit.


[Aceștia] l-au dat tâmplarilor, constructorilor, cumpărătorilor de piatră cioplită și lemn pentru îmbinări și pentru grinzi, pentru casele pe care le stricaseră regii lui Iúda.


să aducem în casa Domnului primițiile pământului nostru și primițiile tuturor roadelor oricărui pom an de an;


pe întâii născuți dintre fiii noștri și dintre animalele noastre, după cum este scris în lege; primițiile cirezilor și ale turmelor noastre să le aducem în casa Dumnezeului nostru, la preoții care slujesc în casa Dumnezeului nostru;


pârga aluatului nostru și a darului nostru ridicat, roadele oricărui pom, ale mustului și untdelemnului le vom duce la preoți, în cămările casei Dumnezeului nostru, și zeciuiala pământului nostru, la levíți. Ei, levíții, să ia zeciuieli în toate cetățile lucrării noastre.


În ziua aceea au stabilit oameni pentru cămările vistieriei, pentru darurile ridicate, pentru pârgă, pentru zeciuieli, ca să adune în ele din ogoarele cetăților părțile [hotărâte] de lege pentru preoți și levíți. Căci Iúda se bucura de preoții și levíții care stăteau [acolo].


ca să vin la Ierusalím și am înțeles răul pe care-l făcuse Eliașíb făcându-i lui Tobía o cămară în curțile casei lui Dumnezeu.


Era o cameră și o intrare la ușorii porților: acolo spălau arderea de tot.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa