Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Nahum 3:10 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 Dar și ea a fost deportată și a mers în captivitate.Pruncii ei au fost zdrobiți la capetele tuturor străzilor, pentru onoarea ei au fost aruncați sorții și toți cei mari ai săi au fost legați cu lanțuri.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

10 Și totuși, a fost exilată; a trebuit să plece în captivitate. Chiar și copiii ei au fost zdrobiți la fiecare capăt de drum. Au tras la sorți pentru liderii ei și toți conducătorii ei au fost puși în lanțuri.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Și totuși, a trebuit să plece în captivitate, fiind astfel exilat! Chiar și copiii lui au fost striviți la capătul fiecărei străzi! S-a tras la sorți pentru (a-i împărți pe) conducătorii lui; și toți liderii lui au fost puși în lanțuri.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

10 Dar și ea a ajuns să fie Dusă-n surghiun și în robie, Iar pruncii ei au fost zvârliți Pe ulițe și nimiciți. Pentru cei cari în frunte-au stat, Sorțiul apoi l-au aruncat Și-n lanțuri au ajuns cei cari Se dovedeau ai ei mai mari.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

10 Și totuși a trebuit să plece și ea în surghiun, s-a dus în robie, și pruncii ei au fost zdrobiți în toate colțurile ulițelor; au aruncat sorțul asupra fruntașilor ei și toți mai-marii ei au fost aruncați în lanțuri.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

10 Totuși ea a fost dusă și s‐a dus în robie și pruncii săi au fost zdrumicați la colțurile tuturor ulițelor. S‐a aruncat sorțul peste fruntașii săi și toți cei mari ai săi au fost puși în lanțuri.

Onani mutuwo Koperani




Nahum 3:10
17 Mawu Ofanana  

Hazaél a zis: „Pentru ce plânge domnul meu?”. [Elizéu] a răspuns: „Pentru că știu răul pe care-l vei face fiilor lui Israél; vei da foc fortificațiilor lor, îi vei ucide pe tinerii lor cu sabia, îi vei tăia în bucăți pe pruncii lor și le vei spinteca pe femeile lor însărcinate”.


Într-adevăr, vă aruncați asupra orfanului, îl vindeți pe prietenul vostru.


Fiică a Babilónului devastator, fericit cel care îți va întoarce [răul] pe care l-ai făcut!


Fericit cel care-ți va smulge pruncii și-i va zdrobi de stâncă!


ca să-i lege pe regii lor în lanțuri și pe nobilii lor, în cătușe de fier,


Pruncii lor vor fi făcuți bucăți înaintea ochilor lor, casele lor vor fi prădate și femeile lor violate.


Gemeți, căci se apropie ziua Domnului: ea vine ca o devastare de la Cel Atotputernic!


Voi da Egiptul în mâinile unui stăpân dur și un rege puternic va domni peste ei. Oracolul Domnului Dumnezeului Sabaót.


la fel îi va conduce regele Asíriei pe captivii Egiptului și pe deportații Etiópiei, tineri și bătrâni, goi și desculți, pe cei cu coapsele descoperite, rușinea Egiptului.


kof Ridică-te, strigă noaptea, la începutul străjilor, revarsă-ți inima ca apa înaintea feței Domnului! Ridică-ți palmele spre el pentru sufletul pruncilor tăi, care leșină de foame la capătul tuturor străzilor!


alef Cum s-a înnegrit aurul și s-a schimbat aurul cel mai bun; pietrele sanctuarului s-au împrăștiat la capătul tuturor străzilor!


când ei te-au apucat, te-ai rupt și le-ai străpuns orice umăr; când s-au sprijinit de tine, te-ai frânt și le-ai făcut să le stea coapsele».


Voi pune semne în soare și pe pământ: sânge, foc și coloane de fum.


Așa vorbește Domnul: „Pentru trei nelegiuiri ale lui Amón, ba pentru patru, nu voi reveni, pentru că le-au spintecat pe femeile însărcinate din Galaád, ca să-și lărgească teritoriul.


În ziua când stăteai în față, în ziua când străinii capturau bogăția lui și necunoscuții veneau la porțile sale și aruncau sorții împotriva Ierusalímului, și tu erai ca unul dintre ei.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa