Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Matei 8:24 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

24 Și iată, a fost pe mare o furtună atât de puternică, încât barca era acoperită de valuri, iar el dormea!

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

24 Și iată că pe mare s-a stârnit o furtună puternică, astfel încât barca a fost acoperită de valuri; Isus însă dormea.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

24 A început deodată o furtună atât de mare, încât barca era acoperită de valuri. Isus dormea.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

24 Marea a fost învolburată, De o furtună strașnică. Cu furie năprasnică, Talazuri mari se năpusteau Și în corabie loveau, Iar El dormea. L-au deșteptat

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

24 Şi deodată s-a stârnit pe mare o furtună atât de puternică încât corabia era să fie înghiţită de valuri. El însă dormea.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

24 Și, deodată, s-a stârnit pe mare o furtună atât de strașnică, încât corabia era acoperită de valuri. Și El dormea.

Onani mutuwo Koperani




Matei 8:24
13 Mawu Ofanana  

Tu, cea umilită, tulburată și nemângâiată! Voi pune pietrele tale în malahit și temeliile tale, pe safir.


Te-au văzut și s-au cutremurat munții; puhoaie de ape au trecut, abisul își dă glasul și înălțimea își ridică mâinile.


Apoi, urcând [Isus] în barcă, discipolii lui l-au urmat.


Venind [discipolii lui], l-au trezit, spunându‑i: „Doamne, salvează-ne! Pierim”.


Pe când ei vâsleau, [Isus] a adormit. Și o furtună s-a dezlănțuit pe lac: [barca] se umplea cu apă, iar ei erau în pericol.


și mă bucur pentru voi că nu eram acolo, pentru ca voi să credeți. Dar să mergem la el!”.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa