Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Matei 28:4 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

4 De frică, paznicii s-au cutremurat și au rămas ca morți.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

4 De frica lui, gardienii s-au cutremurat și au rămas ca morți.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

4 Soldații gărzii au tremurat de frică și au rămas nemișcați, ca niște morți.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

4 Ceata străjerilor – lovită De-o tulburare de ne-nvins – Părea că rădăcini a prins Și toți, ca morți, au împietrit.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

4 Străjerii au tremurat de frica lui şi au rămas ca nişte morţi.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

4 Străjerii au tremurat de frica lui și au rămas ca niște morți.

Onani mutuwo Koperani




Matei 28:4
10 Mawu Ofanana  

m-au cuprins teroarea și tremurul și mulțimea oaselor mele a fost făcută să tremure.


dar abia au văzut, și au rămas înmărmuriți, cuprinși de groază, au luat-o la fugă.


Numai eu, Daniél, am văzut arătarea; oamenii care erau cu mine nu au văzut arătarea, ci o mare teamă a căzut peste ei și au fugit să se ascundă.


După ce au plecat ele, iată că unii din gardă au venit în cetate și au dat de știre arhiereilor despre toate cele întâmplate.


Înfățișarea lui era ca fulgerul, iar haina lui era albă ca zăpada.


Dar îngerul, luând cuvântul, le-a spus femeilor: „Voi, nu vă temeți! Știu că-l căutați pe Isus cel răstignit.


Atunci el a cerut o lumină, a alergat înăuntru și, tremurând, s-a aruncat înaintea lui Paul și a lui Síla.


Când l-am văzut, am căzut la picioarele lui ca mort, dar el și-a pus [mâna] dreaptă peste mine, spunându-mi: „Nu te teme! Eu sunt cel dintâi și cel de pe urmă,


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa