Matei 2:6 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20206 «Și tu, Betleém, pământ al lui Iúda, nicidecum nu ești cea mai mică dintre cetățile de seamă ale lui Iúda; căci din tine va ieși stăpânitorul care va păstori poporul meu, Israél»”. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească6 «Dar tu, Betleeme, teritoriu al lui Iuda, nu ești nicidecum cel mai neînsemnat dintre conducătorii lui Iuda, căci din tine va ieși un Conducător Care-l va păstori pe poporul Meu Israel»“. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20186 «Tu, Betleem, nu ești deloc o zonă nesemnificativă din teritoriul (poporu)lui (numit) Iuda; pentru că din tine va proveni un Conducător care va îndruma și va ajuta poporul Meu, Israel.»” Onani mutuwoBiblia în versuri 20146 „Tu, Betleeme, ne-nsemnat Nu ești, în țara lui Iuda! O căpetenie vei da! Păstor are să fie El, Poporului Meu, Israel!” Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 20096 Şi tu Betleeme, pământul lui Iuda, nu eşti cu nimic mai prejos între cetăţile lui Iuda căci din tine va ieşi Conducătorul care va păstori poporul Meu Israel.” Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu6 ‘Și tu, Betleeme, țara lui Iuda, nu ești nicidecum cea mai neînsemnată dintre căpeteniile lui Iuda; căci din tine va ieși o Căpetenie, care va fi Păstorul poporului Meu Israel.’” Onani mutuwo |