Matei 19:6 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20206 astfel încât nu vor mai fi doi, ci un singur trup. Prin urmare, ceea ce Dumnezeu a unit, omul să nu despartă!”. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească6 Așa că nu mai sunt doi, ci un singur trup. Deci, ceea ce a unit Dumnezeu, omul să nu despartă! Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20186 Deci, ce a unit Dumnezeu, să nu despartă omul!” Onani mutuwoBiblia în versuri 20146 Așa că nu sunt doi, ci unul, Iar ceea ce-a-mpreunat Bunul Tată din cer, să nu despartă Omul, voind o altă soartă!” Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 20096 Aşa că nu mai sunt doi, ci un singur trup. Deci ce Dumnezeu a unit omul să nu despartă.” Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu6 Așa că nu mai sunt doi, ci un singur trup. Deci ce a împreunat Dumnezeu, omul să nu despartă.” Onani mutuwo |