Matei 17:26 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202026 Când el a spus: „De la străini”, Isus i-a zis: „Așadar, fiii sunt scutiți. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească26 Petru I-a răspuns: ‒ De la străini. Isus i-a zis: ‒ Așadar, fiii sunt scutiți. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201826 Petru I-a răspuns: „De la străini.” Iar Isus a zis: „Deci fiii sunt scutiți de ele. Onani mutuwoBiblia în versuri 201426 „De la străinii care vin În țara lor” – Petru a spus. „Deci fiii” – zise-atunci Iisus – „Scutiți sunt. Dar, ca nu cumva, Păcat să facă cineva, Din pricina noastră, te du La mare și de-acolo-adu, Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200926 Petru I-a răspuns: „De la străini.” Şi Iisus i-a zis: „Aşadar fiii sunt scutiţi. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu26 Petru I-a răspuns: „De la străini.” Și Isus i-a zis: „Așadar, fiii sunt scutiți. Onani mutuwo |