Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Matei 13:13 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

13 De aceea le vorbesc în parabole, ca văzând să nu vadă și auzind să nu audă, nici să nu înțeleagă

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

13 De aceea le vorbesc în pilde, pentru că ei, „deși văd, nu văd, și, deși aud, nu aud, nici nu înțeleg“.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

13 Le vorbesc folosind parabole, pentru că ei deși văd și aud, nu înțeleg.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

13 Numai în pilde le-am vorbit, Pentru că nu M-au auzit, Deși aud. Măcar că văd, Sărmanii, însă, tot nu văd. Degeaba-ncerc să le dezleg Mintea, că tot nu înțeleg.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

13 De aceea le vorbesc în parabole, pentru că ei, cu toate că văd, nu văd şi cu toate că aud, nu aud, nici nu înţeleg.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

13 De aceea le vorbesc în pilde, pentru că ei, măcar că văd, nu văd și măcar că aud, nu aud, nici nu înțeleg.

Onani mutuwo Koperani




Matei 13:13
12 Mawu Ofanana  

Dar ei nu știu și nu pricep, pentru că el le-a acoperit ochii ca să nu vadă și inimile ca să nu înțeleagă.


«Ascultați aceasta, popor nebun și fără inimă: aveți ochi, și nu vedeți, aveți urechi, și nu ascultați.


„Fiul omului, tu locuiești în mijlocul unei case răzvrătite: au ochi ca să vadă, și nu văd; au urechi ca să asculte, și nu ascultă, pentru că sunt o casă răzvrătită.


Însă fericiți sunt ochii voștri pentru că văd și urechile voastre pentru că aud!


după cum este scris: „Dumnezeu le-a dat un duh de toropeală, ochi ca să nu vadă și urechi ca să nu audă până în ziua de astăzi”.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa