Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Matei 12:19 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

19 Nu se va certa, nici nu va striga și nici nu va auzi cineva glasul lui pe drumuri.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

19 Nu se va certa, nici nu va striga și nimeni nu-I va auzi glasul pe străzi.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

19 Nimeni nu Îi va auzi vocea pe străzi certându-Se sau strigând (într-o controversă).

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

19 Cu nimeni, nu se va certa; Pe uliți, nu-I va asculta Nimenea glasul; de cumva,

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

19 El nu va sta la ceartă, nici nu va striga. Şi nimeni nu-I va auzi glasul pe străzi.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

19 El nu Se va lua la ceartă, nici nu va striga. Și nimeni nu-I va auzi glasul pe ulițe.

Onani mutuwo Koperani




Matei 12:19
8 Mawu Ofanana  

Nu va striga, nu-și va ridica [glasul] și nu se va auzi pe ulițe vocea sa.


Veselește-te mult, fiică a Siónului! Strigă de bucurie, fiică a Ierusalímului! Iată, regele tău vine la tine: el este drept și mântuit, umil și călare pe un măgar, pe un mânz, puiul unei măgărițe.


Luați asupra voastră jugul meu și învățați de la mine că sunt blând și umil cu inima și veți găsi odihnă pentru sufletele voastre!


Trestia frântă nu o va strivi , iar fitilul care fumegă nu-l va stinge până ce nu va duce judecata la victorie,


Întrebat de farisei când vine împărăția lui Dumnezeu, [Isus], răspunzând, le-a zis: „Împărăția lui Dumnezeu nu vine în mod vizibil.


Eu însumi, Paul, vă rog pentru blândețea și îngăduința lui Cristos – eu care sunt atât de umilit când sunt de față între voi, dar plin de îndrăzneală când sunt departe –


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa