Marcu 7:2 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20202 și au văzut că unii dintre discipolii lui mâncau cu mâinile necurate, adică nespălate – Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească2 și i-au văzut pe câțiva dintre ucenicii Lui că mănâncă pâine cu mâinile întinate, adică nespălate. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20182 Aceștia văzuseră pe unii dintre discipolii Săi servind masa de prânz cu mâinile „necurate”, adică fără să și le fi spălat (în mod ritual). – Onani mutuwoBiblia în versuri 20142 Întâmplător, i-au observat, Pe ucenici, că au mâncat Cu mâinile murdare. Ei – Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 20092 Iar când i-au văzut pe unii din ucenicii Lui că mănâncă cu mâinile necurate, adică nespălate Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu2 Ei au văzut pe unii din ucenicii Lui prânzind cu mâinile necurate, adică nespălate. Onani mutuwo |