Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Marcu 5:20 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

20 El a plecat și a început să vestească în Decápole ceea ce a făcut Isus pentru el. Și toți se minunau.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

20 El a plecat și a început să proclame prin Decapolis cât de mult făcuse Isus pentru el. Și toți erau uimiți.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

20 El a plecat și a început să povestească prin Decapolis tot ce îi făcuse Isus; și îi uimea pe toți.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

20 El, spre Decapole-a pornit Și tuturor le-a povestit, Precum Iisus l-a vindecat. Cei ce-l știau, s-au minunat Văzându-l însănătoșit Și ascultând ce-a povestit.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

20 Şi el s-a dus şi a început să vestească în Decapolis ce a făcut Iisus pentru el şi toţi se minunau.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

20 El a plecat și a început să vestească prin Decapole tot ce-i făcuse Isus. Și toți se minunau.

Onani mutuwo Koperani




Marcu 5:20
4 Mawu Ofanana  

Toți cei care vă temeți de Dumnezeu, veniți și ascultați și vă voi spune tot ce a făcut Domnul pentru sufletul meu!


Îl urmau mulțimi numeroase din Galiléea, din Decápole, din Ierusalím și Iudéea și de dincolo de Iordán.


Auzind, Isus s-a mirat și le-a spus celor care îl urmau: „Adevăr vă spun că la nimeni în Israél nu am găsit o astfel de credință.


Ieșind din nou din ținutul Tírului, a trecut prin Sidón spre Marea Galiléii, în ținutul Decápole.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa