Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Marcu 4:37 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

37 Și a fost o mare furtună, iar valurile izbeau în barcă, încât aproape se umpluse.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

37 Atunci s-a stârnit o furtună puternică și valurile au început să se izbească de barcă, astfel încât barca era deja aproape plină cu apă.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

37 O mare furtună a început să arunce valurile în barcă până aproape de limita de plutire a ei.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

37 Ca din senin – furtună mare. Vântul iscat-a valuri care Aproape că au înecat

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

37 Şi s-a pornit furtună mare de vânt, iar valurile veneau peste corabie, aşa încât corabia deja se umpluse.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

37 S-a stârnit o mare furtună de vânt, care arunca valurile în corabie, așa că mai că se umplea corabia.

Onani mutuwo Koperani




Marcu 4:37
11 Mawu Ofanana  

Domnul i-a zis lui Satàna: „Iată, tot ceea ce are el este în mâna ta! Numai spre el să nu-ți întinzi mâna!”. Și Satàna a ieșit dinaintea Domnului.


Și, iată, un vânt mare a venit dinspre pustiu și a lovit cele patru colțuri ale casei; ea a căzut peste tineri și ei au murit; am scăpat numai eu, ca să-ți fac cunoscut”.


Dar Domnul a stârnit un vânt puternic peste mare și a fost o vijelie puternică pe mare. Și corabia era gata să se sfărâme.


Și, părăsind mulțimea, l-au luat așa cum era în barcă. Erau și alte bărci cu el.


El dormea în partea dinapoi a bărcii, pe un căpătâi. Atunci l-au trezit și i-au spus: „Învățătorule, nu-ți pasă că pierim?”.


Dând peste un banc de nisip, au împotmolit corabia. Partea din față a corabiei s-a înfipt și a rămas înțepenită, iar partea din spate a fost ruptă de violența valurilor.


de trei ori am fost bătut cu vergile, o dată am fost bătut cu pietre, de trei ori am naufragiat. O zi și o noapte am rămas în largul mării.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa