Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Luca 17:14 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

14 Văzându-i, el le-a spus: „Mergeți și arătați-vă preoților!”.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

14 Când i-a văzut, Isus le-a zis: ‒ Duceți-vă și arătați-vă preoților! Și, în timp ce se duceau, au fost curățiți.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

14 Când i-a văzut, Isus le-a zis: „Duceți-vă și prezentați-vă în fața preoților!” În timp ce se duceau, au fost curățați (de lepră).

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

14 El i-a privit și-a zis apoi: „Degrabă dar, duceți-vă! La preoți, arătați-vă!” Pe când, la drum, ei au pornit, De lepră, s-au și curățit.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

14 Văzându-i, Iisus le-a spus: „Mergeţi şi arătaţi-vă preoţilor!” Şi, în timp ce mergeau, s-au curăţit.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

14 Când i-a văzut Isus, le-a zis: „Duceți-vă și arătați-vă preoților!” Și pe când se duceau, au fost curățiți.

Onani mutuwo Koperani




Luca 17:14
11 Mawu Ofanana  

Atunci a coborât și s-a cufundat în Iordán de șapte ori, după cuvântul omului lui Dumnezeu. Și trupul a devenit ca trupul unui copilaș și s-a curățat.


Înainte ca ei să invoce, eu voi răspunde și, când ei încă vor mai vorbi, eu îi voi asculta.


Răspunzând, Isus i-a zis: „Lasă acum, căci așa se cuvine, ca noi să împlinim toată dreptatea!”. Atunci el l-a lăsat.


Atunci, el i-a poruncit să nu spună nimănui, ci: „Mergând, arată-te preotului și adu [jertfă] pentru curățarea ta, după cum a poruncit Moise, ca să fie mărturie pentru ei!”.


Însă dacă cineva umblă în timpul nopții, se poticnește, pentru că lumina nu este în el”.


Mama lui Isus le-a spus slujitorilor: „Faceți tot ce vă va spune!”.


și i-a zis: „Du-te și spală-te la piscina Síloe!” – care înseamnă „Trimisul”. Așadar, el a plecat, s-a spălat și s-a întors văzând.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa