Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Luca 14:25 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

25 Multă lume mergea după Isus, iar el, întorcându-se, le-a spus:

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

25 Împreună cu El mergeau mulțimi mari de oameni. El S-a întors și le-a zis:

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

25 Isus era însoțit de mari mulțimi de oameni. El s-a întors și le-a zis:

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

25 Pe drum, Iisus era-nsoțit, De mult norod. El le-a vorbit:

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

25 Împreună cu Iisus mergeau mulţimi mari, iar El, întorcându-se, le-a spus:

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

25 Împreună cu Isus mergeau multe noroade. El S-a întors și le-a zis:

Onani mutuwo Koperani




Luca 14:25
4 Mawu Ofanana  

În timp ce mulțimea se aduna cu miile, încât se călcau în picioare unii pe alții, [Isus] a început să vorbească mai întâi discipolilor: „Feriți-vă de aluatul fariseilor, care este ipocrizia,


Căci vă spun că niciunul dintre oamenii care fuseseră chemați nu va gusta din cina mea»”.


„Dacă cineva vine la mine și nu-și urăște tatăl, mama, femeia, copiii, frații și surorile, ba chiar propria sa viață, nu poate fi discipolul meu.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa