Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Levitic 24:23 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

23 Moise le-a vorbit fiilor lui Israél; l-au scos în afara taberei pe cel ce blestemase și l-au bătut cu pietre. Fiii lui Israél au făcut așa cum îi poruncise Domnul lui Moise.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

23 Moise le-a vorbit fiilor lui Israel, iar ei l-au scos în afara taberei pe cel ce hulise și l-au omorât cu pietre. Fiii lui Israel au făcut așa cum i-a poruncit Domnul lui Moise.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

23 Moise le-a spus israelienilor aceste cuvinte. Ei au scos în exteriorul taberei pe cel care blasfemiase; și l-au omorât cu pietre. Israelienii au făcut așa cum i-a poruncit Iahve lui Moise.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

23 Moise, precum i-a poruncit Domnul să spună, a vorbit Copiilor lui Israel. L-au scos afar’ apoi, pe cel Care-a hulit, și l-au ucis Cu pietre, precum Domnu-a zis.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

23 Moise a vorbit copiilor lui Israel; au scos afară din tabără pe cel ce hulise și l-au ucis cu pietre. Copiii lui Israel au făcut după porunca pe care o dăduse lui Moise Domnul.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

23 Și Moise a vorbit copiilor lui Israel și au scos afară din tabără pe cel ce blestemase și l‐au ucis cu pietre. Și copiii lui Israel au făcut cum poruncise Domnul lui Moise.

Onani mutuwo Koperani




Levitic 24:23
8 Mawu Ofanana  

Fiii lui Israél au plecat și au făcut cum le poruncise Domnul lui Moise și lui Aaròn; așa au făcut.


Aceasta să fie pentru voi lege veșnică: să se facă ispășire o dată pe an pentru fiii lui Israél, pentru păcatele lor!”. Și s-a făcut așa cum îi poruncise Domnul lui Moise.


Să aveți aceeași lege pentru străin ca și pentru băștinaș; căci eu sunt Domnul Dumnezeul vostru»”.


Domnul i-a zis lui Moise pe muntele Sinài:


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa