Levitic 21:5 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20205 [Preoții] să nu-și radă capul, să nu-și tundă colțurile bărbii și să nu-și facă tăieturi pe trup! Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească5 Preoții să nu se radă pe cap, să nu-și taie perciunii și să nu-și facă tăieturi în piele. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20185 Preoții să nu se radă pe cap, să nu își taie perciunii și să nu își facă tăieturi în piele. Onani mutuwoBiblia în versuri 20145 În cap, preotul să nu-și facă, Nicicând, un loc pleșuv, chiar dacă Are un mort apropiat. De-asemeni, nu-și va fi tăiat Semne, în carne – să se vadă. Nici colțul bărbii, să nu-și radă. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 Preoții să nu-și facă un loc pleșuv în cap pentru un mort, să nu-și radă colțurile bărbii și să nu-și facă tăieturi în carne. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19315 Să nu‐și radă un loc pe cap și să nu‐și tundă laturile bărbii și să nu‐și facă tăieturi în carne. Onani mutuwo |