Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Levitic 20:9 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 Oricine îi blestemă pe tatăl său și pe mama sa să fie dat la moarte: i-a blestemat pe tatăl său și pe mama sa! Sângele lui este asupra lui.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

9 Dacă un om își va blestema tatăl sau mama, să fie pedepsit cu moartea. Și-a blestemat tatăl sau mama; sângele lui să fie asupra lui.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 Cine își va blestema tatăl sau mama, să fie pedepsit cu moartea. Acela care și-a blestemat tatăl sau mama, trebuie să facă achitare cu propriul lui sânge.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

9 Atunci când întâmpla-se-va Că blestema-va cineva, Pe mama sau pe tatăl lui, Din mijlocul poporului, Omul să fie nimicit: Cu moartea, fi-va pedepsit, Pentru că el a cutezat, Părinții, de și-a blestemat. Astfel, sângele mortului Să cadă dar, asupra lui.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

9 Dacă un om oarecare blestemă pe tatăl său sau pe mama sa, să fie pedepsit cu moartea; a blestemat pe tatăl său sau pe mama sa: sângele lui să cadă asupra lui.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

9 Căci oricine va blestema pe tatăl său sau pe mamă‐sa va fi omorât: a blestemat pe tatăl său sau pe mamă‐sa; sângele lui va fi asupra lui.

Onani mutuwo Koperani




Levitic 20:9
17 Mawu Ofanana  

Davíd i-a zis: „Sângele tău să fie asupra capului tău, căci gura ta a mărturisit împotriva ta: «L-am ucis pe unsul Domnului».


Domnul să întoarcă sângele său asupra capului său pentru că i-a lovit pe cei doi oameni mai drepți și mai buni decât el și i-a ucis cu sabia, iar tatăl meu Davíd nu știa: pe Abnér, fiul lui Ner, căpetenia armatei lui Israél, și pe Amasá, fiul lui Iéter, căpetenia armatei lui Iúda.


Dacă cineva îi blestemă pe tatăl său sau pe mama sa, să fie dat la moarte!


Celui care-și blestemă tatăl și mama i se stinge candela și pupilele lui sunt în întuneric.


O generație își blestemă tatăl și nu-și binecuvântează mama.


Ochiul care-și bate joc de tatăl și disprețuiește ascultarea față de mamă va fi scobit de corbii din torent și va fi mâncat de puii de vultur.


împrumută cu camătă și ia dobândă –, oare [acesta] poate să trăiască? Nu va trăi, și cel care face toate aceste lucruri abominábile va muri și sângele lui va fi asupra lui.


Tatăl și mama sunt disprețuiți în tine, străinului i se face asuprire în mijlocul tău, orfanul și văduva sunt oprimați în tine.


Dacă o femeie se apropie de un animal ca să se împreuneze cu el, să fie uciși și femeia, și animalul: să fie dați la moarte! Sângele lor este asupra lor.


Dacă între voi este un om sau o femeie care este necromant sau ghicitor, să fie dați la moarte: să-i ucideți cu pietre! Sângele lor este asupra lor»”.


Căci Dumnezeu a spus: «Cinstește pe tatăl tău și pe mama ta și cine vorbește de rău pe tatăl [său] și pe mama [sa] să fie dat la moarte!».


Tot poporul, răspunzând, a zis: „Sângele lui să fie asupra noastră și asupra copiilor noștri!”.


Căci Moise a spus: «Cinstește pe tatăl tău și pe mama ta!» și «Cine vorbește de rău pe tatăl sau pe mama, să fie dat la moarte!».


«Blestemat este cel care îi disprețuiește pe tatăl său și pe mama sa!». Tot poporul să răspundă: «Amin!».


oricine va ieși dintre porțile casei tale afară, sângele lui va cădea asupra capului său, iar noi vom fi nevinovați; și oricine va fi cu tine în casă, sângele lui să fie asupra capului nostru dacă se va întinde mâna asupra lor!


pentru ca să vină [asupra lui] violența [făcută] celor șaptezeci de fii ai lui Ierubáal și să cadă sângele lor asupra lui Abimélec, fratele lor care i-a ucis, și asupra bărbaților din Síhem care i-au întărit mâinile ca să-i ucidă pe frații lui.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa