Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Кынтаря кынтэрилор 8:4 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

4 Vă conjur, fiice ale Ierusalímului: de ce deșteptați, de ce treziți iubirea înainte să-i placă ei?

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

4 Vă pun să jurați, fete ale Ierusalimului: de ce stârniți și de ce treziți iubirea până nu-i face ei plăcere?

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

4 Fiice ale Ierusalimului, vă implor să nu provocați și să nu treziți (forțat) dragostea până când nu apare ea în mod natural!”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

4 „Vă rog, pe voi – fiice pe care, Ierusalimul meu le are – Să nu cumva, voi să stârniți Iubirea și să n-o treziți, Din somn – luați dar, seama bine – Până când, singură, ea vine.”

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

4 Vă rog fierbinte, fiice ale Ierusalimului, nu stârniți, nu treziți dragostea până nu vine ea. –

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

4 O, fete ale Ierusalimului, vă jur! Să nu treziți și să nu deșteptați iubirea, până‐i va plăcea!

Onani mutuwo Koperani




Кынтаря кынтэрилор 8:4
3 Mawu Ofanana  

Sunt neagră și frumoasă, fiice ale Ierusalímului, precum corturile din Chedár și precum perdelele lui Solomón.


Vă conjur, fiice ale Ierusalímului, pe gazelele și pe cerboaicele câmpului: n-o deșteptați, nu treziți iubirea până când îi place ei.


Vă conjur, fiice ale Ierusalímului, pe gazelele și pe cerboaicele câmpului: n-o deșteptați, nu treziți iubirea până când îi place ei!


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa