Кынтаря кынтэрилор 5:3 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20203 „Mi-am dezbrăcat tunica; cum s-o mai îmbrac? Mi-am spălat picioarele; cum să le mai murdăresc?”. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească3 Tocmai mi-am scos tunica; cum să mă îmbrac iarăși? Tocmai mi-am spălat picioarele; cum să le murdăresc iarăși? Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20183 «Tocmai m-am dezbrăcat de haină! Să mă îmbrac din nou? Tocmai mi-am spălat picioarele! Să mi le murdăresc încă o dată?» Onani mutuwoBiblia în versuri 20143 „Dar eu mi-am scos haina, aseară. Să mă îmbrac acuma, iară? Picioarele mi-am spălat dar. Le murdăresc acuma, iar?” Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 „Mi-am scos haina. Cum să mă îmbrac iarăși? Mi-am spălat picioarele. Cum să le murdăresc iarăși?” Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19313 M‐am dezbrăcat de haină, cum să mă îmbrac? Mi‐am spălat picioarele, cum să le întinez? Onani mutuwo |