Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Isaia 8:8 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Va pătrunde în Iúda, va inunda, se va revărsa și va ajunge până la gât, iar deschiderea aripilor sale va cuprinde toată întinderea țării tale, o, Emanuél!

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

8 Va pătrunde în Iuda, se va revărsa și le va ajunge până la gât! Aripile sale întinse vor acoperi întinderea țării tale, Emanuele!“.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Va veni în mare forță în teritoriul celor numiți Iuda – exact ca un torent; și în timp ce va curge peste maluri, le va ajunge până la gât! Emanuel, să știi că aripile lui întinse vor acoperi suprafața țării tale!”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

8 În Iuda va pătrunde el Și se va revărsa. Astfel, Va năvăli crescând încât Are-a ajunge pân’ la gât. Emanuele, pe-a sa cale, Întreg pământul țării tale, Oștirea lui o să-l cuprindă, Când aripa o să și-o-ntindă!”

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 va pătrunde în Iuda, va da peste maluri, va năvăli și va ajunge până la gât. Iar aripile întinse ale oastei lui vor umple întinderea țării tale, Emanuele!”

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și va mătura prin Iuda; va năpădi și se va revărsa, va ajunge până la gât. Și întinderea aripilor sale va umplea lărgimea țării tale, Emanuele!

Onani mutuwo Koperani




Isaia 8:8
22 Mawu Ofanana  

Salmánasár, regele Asíriei, a urcat împotriva lui: Oséa i-a devenit vasal și i-a plătit tribut.


A capturat cetățile fortificate care erau în Iúda și a ajuns până la Ierusalím.


Am trimis-o la un neam fățarnic și-i voi ordona împotriva poporului mâniei mele, ca să-i prădeze, să-i jefuiască și să-i facă un loc de călcat cu picioarele ca noroiul de pe drumuri.


Suflarea lui este ca un râu care se revarsă, care ajunge până la gât, ca să cearnă națiunile cu sita deșertăciunii și [să pună] un frâu al rătăcirii în fălcile popoarelor.


Când vei trece prin ape, eu voi fi cu tine, prin râuri, ele nu te vor înghiți; când vei merge prin foc, nu vei fi ars și flacăra nu te va mistui.


De aceea, însuși Domnul vă va da un semn: iată, fecioara va zămisli și va naște un fiu, căruia îi va pune numele „Emanuél”.


„Domnul va aduce peste tine, peste poporul tău și peste casa tatălui tău zile cum nu au mai fost din ziua în care Efraím s-a despărțit de Iúda, pe regele Asíriei.


Faceți un plan, și va fi dejucat! Spuneți ceva, și nu se va împlini, căci cu noi este Dumnezeu!”.


„Așa vorbește Domnul: «Iată, niște ape se ridică din nord și devin ca un râu care se revarsă, inundă țara și acoperă cetatea și pe cei care locuiesc în ea. Oamenii vor striga și toți locuitorii țării vor geme


Căci așa vorbește Domnul: „Iată, el va zbura ca un vultur,


Marea s-a ridicat împotriva Babilónului și el a fost acoperit de mulțimea valurilor sale.


Spune: «Așa zice Domnul Dumnezeu: ‹Un vultur mare, cu aripi mari, cu pene lungi și cu penaj bogat și divers colorat a venit în Libán și a luat o creangă de cedru.


Căci așa spune Domnul Dumnezeu: „Când te voi pune să devii o cetate pustiită, ca și cetățile care nu sunt locuite, când voi face să se ridice peste tine abisul și te vor acoperi apele cele mari,


Fiii săi vor ataca și vor aduna mulțime de armate mari, vor veni, vor năvăli și vor străbate; iar el se va întoarce spre fortăreața lui.


Căci fără leac este lovitura ei; a venit până în Iúda, a ajuns până la poarta poporului meu, până la Ierusalím.


Va păstori țara Asíriei cu sabia și țara lui Nimród, la intrările ei. Ne va elibera de Asíria când va veni în țara noastră și va călca în hotarele noastre.


„Iată, fecioara va zămisli și va naște un fiu și îi vor pune numele Emanuél!”, care, tradus, înseamnă: „Dumnezeu-cu-noi”.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa