Isaia 48:9 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20209 De dragul numelui meu am îndepărtat mânia și pentru lauda mea m-am abținut în favoarea ta, ca să nu te nimicesc. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească9 Pentru Numele Meu întârzii mânia Mea și pentru lauda Mea o opresc față de tine, ca să nu te nimicesc. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20189 Pentru numele Meu întârzii să Îmi pun în aplicare mânia; și pentru lauda Mea, Mi-o rețin față de tine – ca să nu te distrug. Onani mutuwoBiblia în versuri 20149 Din pricina Numelui Meu, Multă răbdare vădesc Eu. Pentru-a Mea slavă, Mă opresc Și nu vreau să te nimicesc. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu9 Din pricina Numelui Meu sunt îndelung răbdător, pentru slava Mea Mă opresc față de tine, ca să nu te nimicesc. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19319 Pentru numele meu îmi voi amâna mânia și pentru lauda mea mă stăpânesc cu privire la tine, ca să nu te stârpesc. Onani mutuwo |