Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Isaia 47:6 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

6 M-am mâniat pe poporul meu, am profanat moștenirea mea și i-am dat în mâna ta, iar tu nu le-ai arătat îndurare; asupra bătrânilor ai făcut să apese mult jugul.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

6 Am fost mânios pe poporul Meu și Mi-am pângărit moștenirea. I-am dat în mâna ta, dar tu n-ai avut milă de ei. Ai făcut ca jugul tău să fie foarte greu asupra celui bătrân.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

6 Am fost mânios pe poporul Meu și Mi-am profanat moștenirea. I-am făcut să ajungă la discreția ta. Dar tu nu ai avut milă de ei. Chiar și celui bătrân i-ai pus un jug foarte greu.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

6 Eram furios. Mânia Mea – Ce se vădea nemăsurată – Spre-al Meu popor era-ndreptată. Mi-am pângărit, cu bună știre, A Mea întreagă moștenire, Pentru că am găsit cu cale, Pradă să-l las, mâinilor tale. Însă, după cum am văzut, Tu nici o milă n-ai avut Față de-acel popor al Meu Și-ai pus asupră-i un jug greu. Îi era greu tânărului Și-asemenea bătrânului.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

6 Mă mâniasem pe poporul Meu, Îmi pângărisem moștenirea și-i dădusem în mâinile tale, dar tu n-ai avut milă de ei, ci ți-ai apăsat greu jugul asupra bătrânului.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

6 M‐am mâniat pe poporul meu, am pângărit moștenirea mea și i‐am dat în mâna ta; tu nu le‐ai arătat îndurare. Ai îngreuiat foarte mult jugul tău asupra bătrânului

Onani mutuwo Koperani




Isaia 47:6
28 Mawu Ofanana  

Davíd i-a răspuns lui Gad: „Sunt într-o mare strâmtorare! Să cădem în mâna Domnului, căci mare este îndurarea lui! Dar să nu cad în mâna oamenilor!”.


Acum, tatăl meu a pus peste voi un jug greu, însă eu voi adăuga la jugul vostru; tatăl meu v-a bătut cu bice, eu, însă, [vă voi bate] cu scorpioni»”.


Acolo era un profet al Domnului al cărui nume era Óded. El a ieșit înaintea armatei care venea la Samaría și le-a zis: „Pentru că mânia Domnului Dumnezeului părinților a fost asupra lui Iúda, vi i-a dat în mâinile voastre. Iar voi i-ați ucis cu o furie care ajunge până la cer.


Atunci, l-a făcut pe regele caldéilor să urce împotriva lor; el i-a ucis pe tinerii lor cu sabia în interiorul sanctuarului lor. Nu a avut milă nici de tânăr, nici de fecioară, nici de bătrân și nici de cel cu capul cărunt. Pe toți i-a dat în mâna lui.


Pe cei care au scăpat de sabie, Nabucodonosór i-a dus captivi în Babilón. Ei i-au fost sclavi lui și ai fiilor săi până la stăpânirea regatului perșilor,


Dar părinții noștri l-au mâniat pe Dumnezeul cerurilor, iar el i-a dat în mâna lui Nabucodonosór, regele Babilónului, caldeul, care a distrus casa aceasta și a deportat poporul în Babilón.


Să fie locuința lor devastată și să nu mai aibă cine locui în corturile lor!


Am trimis-o la un neam fățarnic și-i voi ordona împotriva poporului mâniei mele, ca să-i prădeze, să-i jefuiască și să-i facă un loc de călcat cu picioarele ca noroiul de pe drumuri.


Pruncii lor vor fi făcuți bucăți înaintea ochilor lor, casele lor vor fi prădate și femeile lor violate.


care a făcut lumea un pustiu, a distrus cetățile ei și nu dădea drumul captivilor acasă.


Cel care lovea popoarele cu furie, lovind fără încetare, cel care stăpânea cu mânie neamurile, este stăpânit fără cruțare.


I-am considerat profanați pe conducătorii sanctuarului, îl voi da nimicirii pe Iacób și-l voi face de ocară pe Israél”.


Poartă arc și suliță, sunt cruzi și nu au milă. Glasul lor mugește ca marea; călăresc pe cai și sunt așezați ca oamenii de luptă împotriva ta, fiică a Babilónului.


nun A legat jugul răzvrătirii mele de mâna lui: se împletesc și urcă pe grumazul meu. A făcut să cadă puterea mea, Domnul m-a dat în mâini din care nu mă pot ridica.


șin Ei au auzit că suspin, dar nu a fost nimeni care să mă mângâie. Toți dușmanii mei au auzit de nenorocirea mea și se bucură, pentru că tu ai făcut-o; ai făcut să vină ziua pe care ai anunțat-o și ei vor fi ca mine.


bet Domnul a înghițit și nu a cruțat toate locuințele lui Iacób. În furia lui a dărâmat fortărețele fiicei lui Iúda, a izbit la pământ și a profanat domnia și căpeteniile ei.


pe Fața Domnului i-a împrăștiat, el nu se va mai uita la ei; nu au ridicat fața preoților, nu au arătat îndurare față de bătrâni.


Căpeteniile au fost spânzurate cu mâinile lor și fețele bătrânilor nu au fost cinstite.


„Spune casei lui Israél: «Așa vorbește Domnul Dumnezeu: ‹Iată, eu profanez sanctuarul meu, mândria puterii voastre, plăcerea ochilor voștri și mângâierea sufletelor voastre! Fiii voștri și fiicele voastre pe care i-ați abandonat vor cădea de sabie›.


Prin mulțimea comerțului tău te-ai umplut de violență și ai păcătuit; te-am aruncat de pe muntele lui Dumnezeu și te-am nimicit, heruvim ocrotitor, în mijlocul pietrelor de foc.


Din cauza violenței asupra fratelui tău, Iacób, te vei acoperi de rușine și vei fi nimicit pentru totdeauna.


Căci după cum ați băut voi e muntele meu cel sfânt, la fel vor bea toate neamurile pentru totdeauna: vor bea, vor sorbi și vor fi ca și cum n-ar fi fost.


Îngerul Domnului a răspuns și a zis: „Doamne Sabaót, până când nu te vei îndura de Ierusalím și de cetățile lui Iúda, pe care te-ai indignat timp de șaptezeci de ani?”.


Sunt cuprins de o mare mânie împotriva neamurilor fără griji: eu m-am mâniat puțin, iar ele s-au ajutat să facă rău».


deoarece cu judecata cu care judecați veți fi judecați și cu măsura cu care măsurați vi se va măsura și vouă!


popor cu fața cruntă, care nu ține seamă de bătrân și nu are milă de copil.


căci judecata este fără îndurare pentru cel care nu este îndurător; dar îndurarea învinge judecata.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa