Isaia 42:5 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20205 Așa vorbește Domnul Dumnezeu, cel care a creat cerurile și le-a desfășurat, cel care a întins pământul și ceea ce produce el, cel care a dat suflare poporului de pe el și duh celor care umblă pe el. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească5 Așa vorbește Dumnezeu, Domnul Care a creat cerurile și le-a întins, Care a făcut pământul și resursele lui, Care dă suflare oamenilor de pe el și duh celor ce umblă pe el: Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20185 Vorbește Dumnezeul care se numește Iahve – Cel care a creat cerul și care l-a întins. El este Acela care a făcut pământul împreună cu resursele lui. Tot El oferă suflare oamenilor de pe el și suflet celor care umblă pe suprafața lui. Acest Dumnezeu spune: Onani mutuwoBiblia în versuri 20145 Așa vorbește Domnul – care A întocmit pământ și mare, A făcut ceruri câte sânt, Și le-a întins peste pământ – Acela care a făcut Ființele ce s-au văzut, Acela care-a dat suflare De viață, pentru fiecare: Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 Așa vorbește Domnul Dumnezeu, care a făcut cerurile și le-a întins, care a întins pământul și cele de pe el, care a dat suflare celor ce-l locuiesc și suflet celor ce merg pe el: Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19315 Așa zice Dumnezeu Domnul, cel ce a făcut cerurile și le‐a întins, cel ce a lățit pământul și ce iese din el, cel ce dă suflare poporului de pe el și duh celor ce umblă pe el: Onani mutuwo |
Te-ai ridicat împotriva Dumnezeului cerului. Au adus înaintea ta vasele casei sale și ați băut din ele vin tu, nobilii tăi, soțiile și concubinele tale și i-ați lăudat pe zeii din argint și din aur, din bronz și din fier, din lemn și din piatră, care nu văd, nu aud și nu înțeleg, iar pe Dumnezeul în mâna căruia este suflarea ta și ale căruia sunt toate cărările tale nu l-ai preamărit.