Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Isaia 3:13 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

13 Domnul se prezintă ca să facă judecată, stă în picioare ca să judece popoarele.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

13 Domnul Se ridică să acuze; stă în picioare să judece popoarele.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

13 Iahve Se ridică să acuze. El stă în picioare să judece popoarele.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

13 Curând, curând Domnul Se-arată Și o să facă judecată. Domnul are să stea-n picioare Și o să judece popoare.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

13 Domnul Se înfățișează la judecată, stă în picioare ca să judece popoarele.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

13 Domnul se ridică să pârască și stă în picioare să judece popoarele.

Onani mutuwo Koperani




Isaia 3:13
12 Mawu Ofanana  

pe cei care zic: „Prin limbile noastre vom fi puternici, buzele noastre sunt armele noastre; cine va fi stăpân peste noi?”.


Ridică-te, Dumnezeule, apără cauza ta; adu-ți aminte cum te insultă cel nebun toată ziua!


Psalm. Al lui Asáf. Dumnezeu s-a ridicat în dumnezeiasca adunare, în mijlocul zeilor face judecată.


Veniți să discutăm!”, zice Domnul. „Dacă păcatele voastre vor fi [roșii] ca [pânza] stacojie, ca zăpada le voi albi și, dacă vor fi roșii ca purpura, vor deveni [albe] ca lâna.


Așa vorbește Domnul, Domnul Dumnezeul tău, cel care apără cauza poporului său: «Am luat din mâna ta cupa amețelii, potirul cel mare al furiei mele: nu îl vei mai bea».


Căci Domnul judecă cu foc și cu sabie orice făptură și se vor înmulți cei străpunși de Domnul.


Ascultați ceea ce Domnul spune: „Ridică-te și ceartă-te cu munții și să asculte colinele glasul tău!”.


Ascultați, munți, cearta Domnului și voi, temelii veșnice ale pământului! Pentru că Domnul are un proces împotriva poporului său, vrea să-l certe pe Israél.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa