Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Isaia 28:11 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

11 Căci cu buze bâlbâite și într-o limbă străină va vorbi acestui popor.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

11 De aceea prin buze încâlcite și într-o altă limbă va vorbi El acestui popor,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

11 Din această cauză, Iahve Se va adresa acestui popor folosind buze care vorbesc dificil și le va comunica într-o altă limbă.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

11 Ei bine! Iată ce pățiți: Prin niște oameni bâlbâiți – A căror vorbă e străină Și cari vor fi trimiși să vină La voi – vă va vorbi Acel Cari îi e Domn, lui Israel.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

11 Ei bine! Prin niște oameni cu buze bâlbâitoare și cu vorbirea străină va vorbi poporului acestuia Domnul.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

11 Căci prin buze gângave și printr‐o limbă străină va vorbi acestui popor

Onani mutuwo Koperani




Isaia 28:11
5 Mawu Ofanana  

Atunci nu vei mai vedea poporul arogant, poporul cu buze de neînțeles, cu limba bâlbâită care nu se aude și nu se pricepe.


Iată, eu fac să vină asupra voastră un neam de departe, casă a lui Israél – oracolul Domnului, un neam nesfârșit, un neam din vechime, un neam a cărui limbă n-o cunoști și nu înțelegi ce vorbește!


Căci nu la un popor cu buze de neînțeles și cu limbă greoaie ești trimis, ci la casa lui Israél.


Căci în Lege este scris: „În alte limbi și cu buzele străinilor voi vorbi poporului acestuia, dar nici așa nu mă vor asculta”, spune Domnul.


Domnul va aduce asupra ta un popor de departe, de la marginile pământului, așa cum zboară vulturul: un popor a cărui limbă nu o vei înțelege,


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa