Isaia 27:1 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20201 În ziua aceea, Domnul îl va lovi cu sabia lui grea, mare și puternică pe Leviatán, șarpele fugar, pe Leviatán, șarpele inelat, și va ucide balaurul care e în mare. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească1 În ziua aceea, Domnul va pedepsi cu sabia Sa aspră, mare și puternică leviatanul, șarpele fugar, leviatanul, șarpele încolăcit. Îl va ucide pe monstrul care este în mare! Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20181 În acea zi, Iahve va pedepsi cu sabia Sa care este violentă, mare și foarte rezistentă. El va pedepsi Leviatanul reprezentând șarpele fugar și Leviatanul care simbolizează șarpele încolăcit. Va omorî monstrul Tanin din mare! Onani mutuwoBiblia în versuri 20141 Sabia Domnului – cea mare, Aspră și negrăit de tare – În acea zi, o să țâșnească Din teacă și o să lovească Leviatanul; după el, Lovit va fi-n același fel Și Babilonul; negreșit, Are să fie-atunci lovit Și șarpele fugar, de-ndat’, (Cari și „Asur” mai e chemat). Lovit va fi Leviatanul, Iar Domnul Își va urma planul, Lovind șarpele inelat (Care, „Babel”, este chemat). Apoi, precum Domnul a zis, Balaurul va fi ucis, Cel ce se află lângă mare (Și cari, „Egipt”, drept nume, are). Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu1 În ziua aceea, Domnul va lovi cu sabia Lui cea aspră, mare și tare leviatanul, Babilonul, șarpele fugar (Asur), și leviatanul, șarpele inelat (Babel), și va ucide balaurul de lângă mare (Egiptul). Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19311 În ziua aceea Domnul va pedepsi cu sabia sa cea grea și mare și tare pe Leviatan, pe șarpele cel iute, da, pe Leviatan, pe șarpele cel inelat și va ucide pe balaurul din mare. Onani mutuwo |