Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Isaia 24:7 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Mustul stagnează, via este veștejită; toți cei veseli cu inima suspină.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

7 Mustul se usucă, iar vița se veștejește; toți cei ce aveau inima veselă suspină.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Mustul se usucă, iar vița-de-vie se veștejește. Toți cei care au (avut) inima veselă, oftează.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

7 Trist șade mustul – părăsit – Iar viile s-au veștejit. Acei care s-au arătat Veseli, suspină ne-ncetat.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Mustul stă trist, via este veștejită; toți cei ce erau cu inima veselă suspină.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

7 Mustul jelește, via lâncezește, toți cei ce erau cu inima voioasă suspină.

Onani mutuwo Koperani




Isaia 24:7
7 Mawu Ofanana  

Bucuria și veselia au dispărut din grădină, în vii nu se mai cântă, nici nu se mai chiuie; strugurii în teascuri nu mai sunt striviți de cei care îi calcă și am făcut să înceteze strigătul de bucurie.


Căci câmpiile din Heșbón sunt vlăguite ca via din Sibmá; stăpânii neamurilor calcă în picioare butucii cu strugurii ei până la Iaezér: ajung și rătăcesc în pustiu, când mlădițele ei se întindeau și ajungeau la mare.


Voi face să înceteze din cetățile lui Iúda și de pe străzile Ierusalímului glasul bucuriei și glasul veseliei, glasul mirelui și glasul miresei, pentru că țara va deveni o ruină”.


Îmi voi întinde mâna împotriva lor și voi da țara lor să fie devastată și pustiită din pustiu până la Diblá. În toate așezările lor vor cunoaște că eu sunt Domnul»”.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa