Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Isaia 2:13 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

13 toți cedrii înalți și falnici ai Libánului, toți stejarii Basánului,

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

13 împotriva tuturor cedrilor Libanului, semeți și înălțați, și împotriva tuturor stejarilor din Bașan;

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

13 El Se va manifesta împotriva tuturor cedrilor Libanului care sunt impunători și înălțați. Va acționa împotriva tuturor stejarilor din Basan,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

13 E împotriva cedrilor Cei falnici și-a stejarilor Care sunt ai Libanului Și-asemeni ai Basanului;

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

13 împotriva tuturor cedrilor înalți și falnici ai Libanului și împotriva tuturor stejarilor Basanului;

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

13 și peste toți cedrii Libanului care sunt înalți și falnici și peste toți stejarii din Basan

Onani mutuwo Koperani




Isaia 2:13
9 Mawu Ofanana  

Glasul Domnului despică cedrii, Domnul zdrobește cedrii Libánului


Până și chiparoșii și cedrii din Libán se bucură pe seama ta: «De când zaci tu, nu s-a mai ridicat [nimeni] împotriva noastră să ne taie».


Țara geme, este slăbită; Libánul este făcut de rușine, se veștejește. Șarón a ajuns ca un pustiu, Basánul și Carmélul s-au scuturat.


Prin slujitorii tăi, l-ai disprețuit pe stăpânul meu, zicând: ‹Cu mulțimea carelor mele am urcat pe vârful munților, pe coastele Libánului. Voi tăia cedrii lui cei înalți și chiparoșii lui cei aleși. Voi intra până la locuințele lui c ele mai îndepărtate, până la pădurea lui cea mai deasă!


Cu stejar din Basán au făcut vâsle, puntea au făcut-o din fildeș încastrat în lemn de cedru din insulele Chitím.


Voi trimite foc în Iúda și va devora palatele din Ierusalím”.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa