Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Isaia 18:2 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

2 Tu, care trimiți pe mare împuterniciți și în corăbii de papirus soli pe mare, în corăbii de papură la suprafața apei! Mergeți, mesageri iuți, la un neam înalt și cu pielea netedă, popor înfricoșător de la începuturi, neam puternic și dominator, a cărui țară este brăzdată de râuri!

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

2 care-ți trimiți mesagerii pe calea apei, în corăbii de papirus. Duceți-vă, mesageri iuți! Duceți-vă la o națiune înaltă și cu pielea netedă, la un popor de temut, atât în preajma lui, cât și în depărtări, la o națiune puternică și cuceritoare, a cărei țară este străbătută de râuri.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

2 Tu îți trimiți emisarii pe apă, în corăbii de papirus! Duceți-vă, emisari rapizi! Duceți-vă la un popor înalt și cu pielea netedă. Mergeți repede la un popor de care se tem atât cei de aproape, cât și cei care sunt departe. Duceți-vă la un popor care are o mare forță și care a devenit cuceritor. Țara lui este traversată de râuri!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

2 Și îți trimiți solii pe mare. Corăbiile tale sânt Din papură. Duse de vânt, Plutesc pe luciul apelor. Duceți-vă voi, solilor, Până la neamu-acela tare, Pân’ la poporu-acela care De la-nceput, s-a arătat Mare a fi și-nfricoșat, Zdrobind totu’, în a lui cale. Întreg cuprinsul țării sale, De multe râuri, e tăiat, În lung și-n lat fiind brăzdat.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

2 Tu, care trimiți soli pe mare în corăbii de papură, care plutesc pe luciul apelor! Duceți-vă, soli iuți, la neamul acela tare și puternic, la poporul acela înfricoșat de la începutul lui, neam puternic care zdrobește totul și a cărui țară este tăiată de râuri!

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

2 care trimiți împuterniciți pe mare și în corăbii de papir pe ape zicând: Mergeți, soli iuți, la un neam înalt și neted, la un popor groaznic de la început încolo; la un neam care măsoară cu frânghie și calcă în picioare, pe a cărui țară o împart râurile.

Onani mutuwo Koperani




Isaia 18:2
14 Mawu Ofanana  

Asá a ieșit înaintea lui și s-a așezat în linie de luptă în valea Țefatá, lângă Maréșa.


Oare etiopienii și libienii nu erau o armată mare, cu multe care și foarte mulți călăreți? Te-ai sprijinit pe Domnul și el i-a dat în mâinile tale.


Se duc precum corăbiile de stuf, ca vulturul care se repede asupra prăzii.


Când n-a mai putut să-l ascundă, a luat un coșuleț de papură pe care l-a uns cu catran și cu smoală; a pus copilul în el și l-a așezat între trestii, pe malul Fluviului.


În vremea aceea, va aduce daruri Domnului Sabaót poporul înalt și cu pielea netedă, popor înfricoșător de la începuturi, neam puternic și dominator, a cărui țară este brăzdată de râuri, la locul unde este numele Domnului Sabaót, la muntele Sión.


Am auzit o veste de la Domnul și un împuternicit a fost trimis între neamuri: „Adunați-vă, veniți împotriva ei și ridicați-vă la luptă!”.


În ziua aceea vor ieși mesageri dinaintea mea cu corăbii, ca să sperie Cușul încrezător; și va fi tulburare între ei în ziua Egiptului, pentru că, iată, vine!”.


Viziunea lui Abdía. Așa spune Domnul Dumnezeu despre Edóm: „Noi am auzit vestea de la Domnul și un mesager a fost trimis între neamuri. Ridicați-vă, să ne ridicăm împotriva lui în luptă!”.


Înfricoșător și înspăimântător este el, de la el vine judecata lui și iese faima sa.


Iată, v-am dat puterea să călcați peste șerpi și scorpioni și peste toată puterea dușmanului și nimic nu vă va dăuna!


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa