Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Iov 8:15 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

15 Se va rezema de casa lui, dar nu va sta [în picioare], se va prinde de ea, dar nu va ține.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

15 Se sprijină pe casa lui, dar ea nu este tare; se prinde de ea, dar ea nu ține.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

15 Se bazează pe realizările lui; dar ele nu au forța capabilă să îl susțină. Se prinde de ele, dar nu rezistă.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

15 Pe casa lui e bizuit, Dar adăpost nu a găsit În ea, căci de necazul vine, ‘Geaba de-ai ei pereți, se ține!

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

15 Se bizuiește pe casa lui, dar nu este tare; se prinde de ea, dar nu ține.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

15 se va rezema de casa sa și ea nu va sta; se va ține de ea și ea nu va rămâne.

Onani mutuwo Koperani




Iov 8:15
12 Mawu Ofanana  

Va fi smuls din cortul siguranței sale, va fi făcut să pășească spre regele spaimelor.


El construiește casa ca molia și ca o colibă pe care și-o face paznicul.


Cei care te urăsc se vor îmbrăca în rușine și cortul celor nelegiuiți nu va mai fi.


reș Cel nelegiuit va vedea și se va indigna, sin va scrâșni din dinți și se va topi. tau Dorința celor nelegiuiți va pieri.


Ba da, va vedea: mor și înțelepții, pier împreună nesimțitul și cel fără de minte și lasă alTorà averea lor.


Așteptarea celor drepți este bucurie, dar speranța celor vinovați piere.


Casa celor vinovați va fi distrusă, dar cortul celor drepți va înflori.


Vă bucurați pentru Lo-Debár și ziceți: «Oare nu prin puterea noastră am luat pentru noi [cetatea] Carnáim?».


Voi face să iasă – oracolul Domnului Sabaót – și va intra în casa hoțului și în casa celui care jură pe numele meu, mințind. Va locui în casa lui și va distruge lemnele și pietrele sale”.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa