Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Iov 7:8 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Ochiul celui care vede nu mă va zări; ochii tăi vor fi spre mine, dar eu nu voi mai fi.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

8 Ochiul care mă privește nu mă va mai vedea; ochii Tăi vor fi asupra mea, dar eu nu voi mai fi.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Ochiul care mă privește, nu mă va mai vedea! Ochii Tăi mă vor căuta, dar eu nu voi mai fi (între cei care trăiesc pe pământ).

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

8 Și voi, voi care-acum puteți Să stați aici – să mă vedeți – Curând nu mă veți mai vedea Căci pe sfârșite-i viața mea.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Ochiul care mă privește nu mă va mai privi; ochiul Tău mă va căuta și nu voi mai fi.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Ochiul celui ce mă privește nu mă va mai vedea; ochii tăi vor fi peste mine și nu voi mai fi.

Onani mutuwo Koperani




Iov 7:8
14 Mawu Ofanana  

Acum, când a murit, pentru ce să mai postesc? Pot eu să-l fac să se întoarcă [la viață]? Eu mă voi duce la el, dar el nu se va întoarce la mine”.


Pui în butuci picioarele mele și supraveghezi toate cărările mele și urmărești urmele picioarelor mele.


Cel viteaz moare și dispare; când omul își dă duhul, unde este?


Asupra unuia ca acesta tu îți deschizi ochii? Și pe mine mă aduci la judecată cu tine?


Va zbura ca un vis și nu va mai fi găsit, va fi alungat ca o viziune de noapte.


Ochiul care-l căuta cu privirea nu-l va mai [zări] și nu va mai observa locul lui.


Bogat se culcă, dar pentru ultima oară; deschide ochii și nu mai este.


Căci acum aș fi fost culcat și aș fi fost liniștit, aș dormi și m-aș odihni


De ce nu îndepărtezi răzvrătirea mea și nu treci cu vederea peste nelegiuirea mea? Acum, mă voi culca în țărână, mă vei căuta, și nu voi mai fi”.


Dar dacă-l smulgi de la locul său, acesta îl va renega: «Nu te-am văzut [niciodată]».


Când suflă vântul, ea nu mai este, nici locul în care a stat nu se mai cunoaște.


a trecut și, iată, nu [mai] este, l-am căutat și nu l-am [mai] aflat.


Depărtează de la mine loviturile tale; de apăsarea mâinii tale sunt zdrobit!


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa