Iov 5:22 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202022 De devastare și de foamete vei râde și nu te vei teme de animalele pământului. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească22 Vei râde înaintea nenorocirii și a foametei și nu te vei teme de vietățile pământului. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201822 Vei râde înaintea necazului și a foametei; și nu te vei speria de animalele sălbatice care sunt pe pământ. Onani mutuwoBiblia în versuri 201422 Vei râde de a ei urgie Și de al foametei măcel. De fiare, teamă n-ai, defel, Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu22 Vei râde de pustiire, ca și de foamete, și nu vei avea să te temi de fiarele pământului. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193122 Vei râde de pustiire și de foamete și nu te vei teme de fiarele pământului. Onani mutuwo |