Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Iov 32:19 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

19 Iată, sânul meu este ca vinul care dă să iasă, ca burdufurile noi care dau să se spargă.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

19 Iată că pântecul meu este ca un vin care n-a fost aerisit, ca niște burdufuri noi, gata să plesnească.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

19 Interiorul meu este ca un vin care nu are pe unde să iasă și ca niște burdufuri noi (umplute) care în scurt timp se vor sparge.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

19 Lăuntrul mi-e ca un vas plin Până în gură, și-al său vin, Loc de-a ieși afară, n-are; E ca burdufurile care Stau să plesnească, fiind noi.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

19 lăuntrul meu este ca un vin care n-are pe unde să iasă, ca niște burdufuri noi, gata să plesnească.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

19 Iată, pântecele meu este ca vinul care n‐are răsuflătoare; gata să plesnească întocmai ca niște burdufuri noi.

Onani mutuwo Koperani




Iov 32:19
6 Mawu Ofanana  

Căci sunt plin de cuvinte, duhul din sânul meu mă constrânge.


Voi vorbi și mă voi liniști, voi deschide buzele și voi răspunde.


Am spus: „Nu-mi voi mai aminti de el și nu voi mai vorbi în numele lui”. Dar în inima mea era ca un foc aprins, închis în oasele mele: am obosit purtându-l și nu mai pot.


M-am umplut de mânia Domnului și nu mai pot s-o țin. Revars-o asupra pruncilor de pe uliță și, totodată, asupra grupului de tineri. Căci și bărbatul și femeia vor fi capturați, ca și bătrânul și cel plin de zile.


Leul rage; cine nu se va teme? Domnul Dumnezeu vorbește; cine nu va profeți?


Nici nu se toarnă vin nou în burdufuri vechi; altfel, burdufurile se sparg: vinul se varsă, iar burdufurile se strică. Ci vinul nou se pune în burdufuri noi: astfel, amândouă se păstrează”.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa