Iov 24:5 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20205 Iată, ca niște măgari sălbatici în pustiu, ei ies la lucrarea lor doritori de pradă; stepa le este hrană pentru puii lor. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească5 Iată, ca măgarii sălbatici în deșert, așa ies aceștia la lucru. Ei caută hrană; în deșert găsesc mâncare pentru ei și pentru copii. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20185 Oamenii săraci din țară pleacă să caute ceva de lucru – exact ca măgarii sălbatici din deșert – ca să aibă astfel hrană; și deșertul le oferă mâncare pentru copiii lor. Onani mutuwoBiblia în versuri 20145 Aceștia ies de dimineață – La fel cum caută verdeață Măgari sălbatici în pustie – La lucru, plată să le fie Pâinea pentru copiii lor. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 Și aceștia, ca măgarii sălbatici din pustie, ies dimineața la lucru să caute hrană și în pustie trebuie să caute pâinea pentru copiii lor. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19315 Iată, ca măgarii sălbatici în pustie, ei ies la lucrul lor, căutând cu sârguință prada; pustia le dă mâncare pentru copiii lor; Onani mutuwo |