Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Iov 20:9 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 Ochiul care-l căuta cu privirea nu-l va mai [zări] și nu va mai observa locul lui.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

9 Ochiul care l-a văzut nu-l va mai vedea; și locul lui nu-l va mai zări.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 Ochiul care l-a văzut, nu îl va mai vedea; și locul lui nu se va mai uita la el niciodată.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

9 Ochiul celui cari l-a văzut, N-o să-l mai vadă. Locu-avut – Locul în care viețuia Cu-ai săi – nu îl va mai avea.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

9 Ochiul care-l privea nu-l va mai privi, locul în care locuia nu-l va mai zări.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

9 Ochiul care l‐a văzut nu‐l va mai vedea; și locul său nu‐l va mai zări.

Onani mutuwo Koperani




Iov 20:9
8 Mawu Ofanana  

va pieri pentru totdeauna ca excrementele sale, iar cei care l-au văzut vor zice: «Unde este?».


Cât timp va mai fi suflare în mine și suflarea lui Dumnezeu va fi în nările mele,


Nu se va mai întoarce în casa lui și nu-și va mai recunoaște locul.


Ochiul celui care vede nu mă va zări; ochii tăi vor fi spre mine, dar eu nu voi mai fi.


Dar dacă-l smulgi de la locul său, acesta îl va renega: «Nu te-am văzut [niciodată]».


waw Încă puțin și cel rău nu va mai fi; te vei uita după locul lui și nu-l vei mai găsi.


a trecut și, iată, nu [mai] este, l-am căutat și nu l-am [mai] aflat.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa