Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Iov 2:11 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

11 Și au auzit trei prieteni de-ai lui Iob de tot răul acesta care a venit asupra lui și a venit fiecare din locul său: Elifáz din Temán, Bildád din Șúah și Țofár din Naamáh, ca să-l compătimească și să-l mângâie.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

11 Trei prieteni de-ai lui Iov, și anume temanitul Elifaz, șuhitul Bildad și naamatitul Țofar, au auzit de nenorocirea care s-a abătut asupra lui și s-au înțeles să meargă împreună la el, ca să-l compătimească și să-l consoleze.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

11 Trei dintre prietenii lui Iov – care se numeau Elifaz din Teman, Bildad din Șuah și Țofar din Naamat – au auzit despre dezastrul care a venit împotriva lui; și au decis să meargă împreună la el ca să îl susțină moral, intenționând să îl încurajeze.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

11 Iov, trei prieteni, a avut. O înțelegere-au făcut Cei trei, după ce-au auzit Ce-a pățit Iov. S-au sfătuit Să meargă, să îl viziteze, Voind să îl îmbărbăteze; Plângând cu el alăturea, Sperau să-l poată mângâia. Întâiul, din Teman, sosise Și, Elifaz, el se numise. Bildad, din Șuah, l-a-nsoțit Și cu Țofar care-a venit La el tocmai de la Naama. Pe cei trei îi cuprinse teama,

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

11 Trei prieteni ai lui Iov, Elifaz din Teman, Bildad din Șuah și Țofar din Naama, au aflat de toate nenorocirile care-l loviseră. S-au sfătuit și au plecat de acasă să se ducă să-i plângă de milă și să-l mângâie.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

11 Și trei prieteni ai lui Iov au auzit de tot răul acesta care venise peste el și au venit fiecare din locul său: Elifaz, Temanitul și Bildad Șuahitul și Țofar Naamatitul; și s‐au vorbit între ei să vină să‐l compătimească și să‐l mângâie.

Onani mutuwo Koperani




Iov 2:11
34 Mawu Ofanana  

Ea i-a născut pe Zimrán, pe Iocșán, pe Medán, pe Madián, pe Ișbác și pe Șúah.


Fiii lui Elifáz au fost: Téman, Omár, Țefó, Gaetám și Chenáz.


Acestea sunt căpeteniile fiilor lui Esáu: fiii lui Elifáz, întâiul-născut al lui Esáu: căpetenia Téman, căpetenia Omár, căpetenia Țefó, căpetenia Chenáz,


Iobáb a murit și în locul lui a fost rege Hușám, din țara temanèilor.


S-au ridicat toți fiii săi și toate fiicele sale ca să-l mângâie; dar el refuza să fie mângâiat de ei, ci zicea: „Voi coborî în Șeòl jelindu-l pe fiul meu”. Și tatăl său îl plângea.


Fiii Chetúrei, concubina lui Abrahám: ea i-a născut pe Zimrán, Iocșán, Medán, Madián, Ișbác și Șúah. Fiii lui Iocșán: Șéba și Dedán.


Iobáb a murit, iar în locul lui a domnit Hușám din țara celor din Temán.


Efraím, tatăl lor, a jelit multe zile, iar frații lui au venit să-l mângâie.


Țofár din Naamáh a luat cuvântul și a zis:


Voi sunteți niște făuritori de minciună, niște doctori ai deșertăciunii sunteți voi toți.


Elifáz din Temán a luat cuvântul și a zis:


„Am auzit multe ca acestea. Voi toți sunteți mângâietori de chin.


Prietenii mei sunt cei care mă batjocoresc; spre Dumnezeu ochii mei varsă lacrimi.


Bildád din Șúah a luat cuvântul și a spus:


Mă disprețuiesc toți prietenii mei apropiați și cei pe care îi iubeam s-au întors împotriva mea.


Aveți milă, aveți milă de mine, voi, prieteni ai mei! Căci mâna lui Dumnezeu m-a atins.


Elifáz din Temán a luat cuvântul și a zis:


Apoi au venit la el toți frații, toate surorile și toți cunoscuții lui de mai înainte. Au mâncat cu el pâine în casa lui; l-au plâns și l-au mângâiat pentru tot răul pe care Domnul îl făcuse să vină asupra lui. Și fiecare i-au dat o chesíta și un inel de aur.


După ce Domnul i-a spus cuvintele acestea lui Iob, i-a zis Domnul lui Elifáz din Temán: „Mânia mea s-a aprins împotriva ta și împotriva celor doi prieteni ai tăi, pentru că nu ați vorbit cu mine ceea ce este drept ca slujitorul meu Iob.


Elifáz din Temán, Bildád din Șúah și Țofár din Naamáh au mers și au făcut după cum le spusese Dumnezeu Domnul. Și a înălțat Domnul fața lui Iob.


Celui disperat i se cuvine îndurare din partea prietenului său, altfel ar putea abandona teama de Cel Atotputernic.


Caravanele din Temán le caută cu privirea, călătorii din Șeba așteaptă după ele.


Bildád din Șúah a luat cuvântul și a zis:


Prietenul iubește în orice timp, se naște ca un frate în strâmtorare.


Omul [multor] prieteni se duce la rău, dar există prieten care se alipește mai mult decât un frate.


Nu-i părăsi pe prietenul tău și pe prietenul tatălui tău și nu intra în casa fratelui tău în ziua nenorocirii tale! Mai bun este un vecin aproape decât un frate departe.


Acestea două ți s-au întâmplat: cine te va plânge? Violența și suspinul, foametea și sabia: cine te va mângâia?


Către Edóm. Așa vorbește Domnul Sabaót: „Oare nu mai este înțelepciune în Temán? A pierit sfatul celor pricepuți? A slăbit înțelepciunea lor?


Vitejii tăi se vor înspăimânta, Temán, pentru că fiecare de pe muntele lui Esáu va fi nimicit prin înjunghiere.


Și mulți iudei veniseră la Márta și Maria să le consoleze pentru fratele lor.


Bucurați-vă cu cei care se bucură și plângeți cu cei care plâng!


Dacă suferă un membru, toate membrele suferă împreună cu el, iar dacă este cinstit un membru, toate se bucură cu el.


Aduceți-vă aminte de cei închiși, ca și cum ați fi închiși împreună cu ei; de cei maltratați ca unii care sunteți și voi în trup!


Ghéderot, Bet-Dagón, Naamá și Machéda; șaisprezece cetăți și satele lor.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa