Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Iona 3:10 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 Dumnezeu a văzut faptele lor, că s-au întors de la calea lor cea rea, și a regretat răul pe care spusese că li-l va fi făcut și nu l-a mai făcut.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

10 Dumnezeu a văzut faptele lor și cum se întorceau ei de la calea lor cea rea. Atunci Dumnezeu a regretat răul pe care zisese că-l va face acestora și nu l-a mai făcut.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Dumnezeu a văzut că faptele lor demonstrau întoarcerea de la modul rău în care trăiseră. Atunci El a regretat planul care prevedea să aducă răul împotriva lor; și a renunțat să îl mai pună în aplicare.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

10 Domnul, din ceruri, a văzut Tot ce făceau și I-a părut Rău că voia să-i nimicească. A hotărât să-i izbăvească De răul ce l-a plănuit. A Lui iertare-au dobândit Cetatea și cu toți acei Ce-au fost locuitorii ei.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

10 Dumnezeu a văzut ce făceau ei și că se întorceau de la calea lor cea rea. Atunci, Dumnezeu S-a căit de răul pe care Se hotărâse să li-l facă și nu l-a făcut.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

10 Și Dumnezeu a văzut faptele lor că s‐au întors de la calea lor cea rea și Dumnezeu s‐a căit de răul pe care zisese că li‐l va face și nu l‐a făcut.

Onani mutuwo Koperani




Iona 3:10
18 Mawu Ofanana  

Dumnezeu a trimis un înger la Ierusalím ca să-l nimicească; și pe când îl nimicea, Domnul s-a uitat și i-a părut rău de răul [acesta] și a zis îngerului care nimicea: „Ajunge! Acum, retrage-ți mâna!”. Îngerul Domnului stătea lângă aria lui Ornán, iebuséul.


Domnul a iertat răul pe care spusese că vrea să-l facă poporului său.


Cel care-și ascunde vinovăția nu va avea succes, dar cel care o face cunoscută și o părăsește va avea parte de îndurare.


Dar Domnul așteaptă să se îndure de voi, se va ridica să-și arate mila față de voi, pentru că Domnul este un Dumnezeu al judecății; fericiți toți cei care îl așteaptă pe el.


De îndată ce eu vorbesc despre un neam, despre un regat că va fi smuls, doborât și distrus,


dacă neamul acesta se întoarce de la răutatea sa împotriva căreia am vorbit, atunci eu voi regreta răul pe care mă gândisem să i-l fac.


Poate că va auzi casa lui Iúda tot răul pe care m-am gândit să li-l fac, ca să se întoarcă fiecare de la calea lui cea rea și eu să le iert nelegiuirea și păcatul lor”.


«Dacă veți locui în țara aceasta, vă voi reclădi și nu vă voi dărâma, vă voi planta și nu vă voi smulge, pentru că regret răul pe care am vrut să vi-l fac.


Sfâșiați-vă inimile, nu hainele, și întoarceți-vă la Domnul Dumnezeul vostru! Căci el este milostiv și îndurător, încet la mânie și plin de bunătate și iartă răul.


S-a îndurat Domnul pentru aceasta. Și a zis Domnul: „Nu va fi”.


S-a îndurat Domnul pentru aceasta. „Nici aceasta nu va fi”, a zis Domnul Dumnezeu.


Iar mie să nu-mi fie milă de Niníve, cetatea cea mare, în care sunt mai mult de o sută douăzeci de mii de oameni care nu știu care-i stânga și care-i dreapta și animale multe?”.


El s-a rugat Domnului și a zis: „Vezi, Doamne, oare nu acesta era cuvântul meu când eram în țara mea și aveam de gând să fug la Tarșíș? Căci știam că tu ești îndurător și milostiv, încet la mânie, plin de bunătate și regreți răul.


Oamenii din Ninìve se vor ridica la judecată cu generația aceasta și o vor condamna, pentru că ei s-au convertit la predica lui Ióna și, iată, aici este [unul] mai mare decât Ióna!


Și, ridicându-se, a mers la tatăl său. Pe când era încă departe, tatăl l-a văzut, i s-a făcut milă și alergând, l-a îmbrățișat și l-a sărutat.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa