Ioan 16:19 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202019 Isus a aflat că voiau să-l întrebe și le-a zis: „Pentru aceasta vă întrebați între voi, că v-am spus: «Puțin și nu mă veți mai vedea. Și iarăși puțin și mă veți vedea»? Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească19 Isus a înțeles că voiau să-L întrebe și le-a zis: ‒ Vă întrebați unii pe alții ce am vrut să spun prin: „Încă puțin și nu Mă veți mai vedea. Și apoi, iarăși, încă puțin și Mă veți vedea“? Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201819 Isus a știut că doreau să Îl întrebe; și le-a zis: „Doriți să știți ce înseamnă cuvintele «În scurt timp nu Mă veți mai vedea» și «Apoi, peste puțină vreme Mă veți vedea.»? Onani mutuwoBiblia în versuri 201419 Le-a cunoscut gândul și-a spus: „Oare de ce, vă frământați? Ce însemnează – vă-ntrebați – Cuvintele: „N-o să puteți, Peste puțin, să Mă vedeți” Sau „Apoi iarăș’ veți putea, Peste puțin, a Mă vedea”? Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200919 Iisus a ştiut că voiau să-L întrebe şi le-a spus: „Vă întrebaţi între voi pentru că v-am spus: Încă puţin şi nu Mă veţi mai vedea, iar apoi încă puţin şi Mă veţi vedea iar? Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu19 Isus a cunoscut că voiau să-L întrebe și le-a zis: „Vă întrebați între voi ce înseamnă cuvintele: ‘Peste puțină vreme, nu Mă veți mai vedea’ și ‘Apoi iarăși, peste puțină vreme, Mă veți vedea’? Onani mutuwo |