Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ioan 13:36 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

36 Símon Petru i-a spus: „Doamne, unde mergi?”. Isus i-a răspuns: „Unde merg eu, tu nu mă poți urma acum, dar mă vei urma după aceea”.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

36 Simon Petru L-a întrebat: ‒ Doamne, unde Te duci? Isus i-a răspuns: ‒ Acolo unde Mă duc Eu, tu nu poți să Mă urmezi, dar mai târziu Mă vei urma.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

36 Simon Petru I-a zis: „Doamne, unde Te duci?” Isus i-a răspuns: „Tu nu poți veni după Mine acolo unde Mă duc acum; dar mai târziu, vei veni.”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

36 „Unde mergi Doamne?”, a-ntrebat Simon, zis Petru, imediat. El spuse: „Acum e-n zadar – Să Mă urmezi; tu nu poți. Dar, Târziu, veni-vei, după Mine.”

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

36 Simon Petru I-a zis: „Doamne, unde Te duci?” Iisus i-a răspuns: „Unde Mă duc Eu tu nu Mă poţi urma acum, dar Mă vei urma mai târziu.”

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

36 „Doamne”, I-a zis Simon Petru, „unde Te duci?” Isus i-a răspuns: „Tu nu poți veni acum după Mine, unde Mă duc Eu, dar mai târziu vei veni.”

Onani mutuwo Koperani




Ioan 13:36
8 Mawu Ofanana  

Copilași, încă puțin mai sunt cu voi. Mă veți căuta și – așa cum le-am spus iudeilor – vă spun acum și vouă: «Unde merg eu, voi nu puteți veni».


În casa Tatălui meu sunt multe locuințe. De n-ar fi așa, v-aș fi spus: «Mă duc să vă pregătesc un loc»?


Atunci, unii dintre discipolii lui au spus unii către alții: „Ce înseamnă ceea ce ne spune «Puțin și nu mă veți mai vedea. Și iarăși puțin și mă veți vedea» și «Mă duc la Tatăl»?”.


Însă acum mă duc la cel care m-a trimis și nimeni dintre voi nu mă întreabă: «Unde mergi?».


știind că despărțirea mea de trup va fi în curând după cum Domnul nostru Isus Cristos mi-a dezvăluit.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa