Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ioan 12:9 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 Atunci o mare mulțime dintre iudei a aflat că este acolo și a venit nu numai datorită lui Isus, ci și ca să-l vadă pe Lazăr, pe care îl înviase din morți.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

9 O mare mulțime de iudei au aflat că El este acolo și au venit, nu numai pentru Isus, ci și ca să-l vadă pe Lazăr, pe care El îl înviase dintre cei morți.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 Mulți iudei au auzit că Isus era în Betania; și au venit acolo nu doar pentru El, ci mai ales ca să îl vadă și pe Lazăr pe care îl înviase.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

9 Că este în Betania Iisus, aflară mulți Iudei. În număr mare, au mers ei, Acolo, nu doar pentru El, Ci pentru Lazăr mai mult – cel Care, din morți, a înviat.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

9 O mulţime mare de iudei au aflat că este acolo şi s-au dus nu numai pentru Iisus, ci şi ca să-l vadă pe Lazăr, pe care îl înviase din morţi.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

9 O mare mulțime de iudei au aflat că Isus era în Betania și au venit acolo nu numai pentru Isus, ci ca să vadă și pe Lazăr, pe care-l înviase din morți.

Onani mutuwo Koperani




Ioan 12:9
8 Mawu Ofanana  

Deci însuși Davíd îl numește Domn; atunci, cum îi este fiu?”. Și mulțimea numeroasă îl asculta cu plăcere.


Cu șase zile înainte de Paște, Isus a venit în Betánia, unde era Lazăr pe care Isus îl înviase din morți.


Arhiereii voiau să-l ucidă și pe Lazăr,


În ziua următoare, mulțimea numeroasă care venise pentru sărbătoare, auzind că Isus vine la Ierusalím,


Așadar, mulțimea, care fusese cu el când l-a chemat pe Lazăr din mormânt și l-a înviat din morți, dădea mărturie.


Dar privindu-l pe omul vindecat, care stătea în picioare împreună cu ei, nu puteau spune nimic împotrivă.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa