Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 9:19 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

19 Ascultați, femeilor, cuvântul Domnului și plecați-vă urechea la cuvântul gurii sale! Învățați-le pe fiicele voastre plângerea și fiecare, pe vecina ei, elegia!

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

19 Strigătul de jale se aude în Sion: «Cât de devastați suntem și ce mare este rușinea noastră! Trebuie să părăsim țara, căci locuințele noastre sunt surpate»“.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

19 Strigătul de jale se aude în Sion: ‘Cât suntem de distruși; și ce mare este rușinea noastră! Trebuie să plecăm din țară, pentru că locuințele noastre sunt demolate!’»”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

19 Căci din Sion, în depărtare, Se-aude geamătul cel tare: „Vai cât suntem de prăpădiți Și de rușine-acoperiți! Acum ajuns-am să plecăm Din țară și să ne lăsăm Casele ce le-am ridicat, Pentru că alții le-au surpat!”

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

19 Căci strigăte de jale se aud din Sion: ‘Cât suntem de prăpădiți! Cât de jalnic suntem acoperiți de rușine! Trebuie să părăsim țara, căci ne-au surpat locuințele!’”

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

19 Căci un glas de jale se aude din Sion: Cât suntem de prădați! Foarte rușinați! Căci am părăsit țara; căci ne‐au surpat locuințele.

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 9:19
20 Mawu Ofanana  

Femei fără grijă, ridicați-vă și ascultați glasul meu! Fiice nepăsătoare, plecați urechea la cuvântul meu!


Domnul mi-a zis: „Chiar dacă ar sta Moise și Samuél înaintea mea, sufletul meu tot n-ar fi pentru acest popor. Trimite-l din fața mea și să iasă!


Oare este Israél un sclav dacă s-a născut în casă? De ce a devenit pradă?


Iată, se înalță ca norii, carele lui sunt ca un vârtej, caii lui sunt mai iuți decât vulturii. Vai de noi, pentru că suntem devastate!


Dezastru peste dezastru se anunță, căci toată țara este devastată, dintr-odată sunt devastate corturile mele, într-o clipă, perdelele mele.


Vă voi alunga din fața mea așa cum i-am alungat pe toți frații voștri și toată descendența lui Efraím› »”.


Oare pe mine mă mânie – oracolul Domnului – sau poate pe ei înșiși, spre rușinea fețelor lor?”.


Taie-ți cununa și arunc-o; înalță un plânset pe colinele golașe pentru că Domnul a respins și a abandonat generația furiei sale!».


samec Îndepărtați-vă! Un impur! Îndepărtați-vă, îndepărtați-vă, căci fugeau și rătăceau spunând printre neamuri: „Nu vor mai locui [aici]”!


Moștenirea noastră s-a întors la străini, casele noastre, la venetici.


„Tu, fiul omului, înalță pentru Tir o lamentațiune!


Țara s-a întinat, iar eu îi voi pedepsi fărădelegea ei și pământul va vărsa din gura lui pe locuitorii săi.


Să nu vă verse țara din gura ei, dacă o veți întina, așa cum i-a vărsat pe păgânii care au fost înaintea voastră!


Să țineți toate legile mele și toate poruncile mele și să le împliniți ca să nu vă verse din gura ei țara în care vă duc ca să locuiți în ea!


Ridicați-vă și plecați, căci acesta nu este loc de odihnă! Pentru nimic voi luați o garanție împovărătoare.


În ziua aceea, se va înălța împotriva voastră un proverb, se va face plângere și se va spune: «Câmpiile sunt ruinate, partea de moștenire a poporului meu este schimbată. Cum va fi îndepărtat de la mine! El a împărțit câmpiile noastre celui rebel».


și vei bâjbâi ziua la amiază cum bâjbâie orbul pe întuneric și nu vei avea succes pe căile tale. Vei fi asuprit și prădat în toate zilele și nu va fi cine să te salveze.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa