Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 51:54 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

54 Glas de strigăt din Babilón și un dezastru mare din țara caldéilor!

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

54 „Un strigăt răsună din Babilon. Zgomotul unui mare prăpăd se aude din țara caldeenilor,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

54 „Un strigăt răsună din Babilon. Se aude venind din țara caldeenilor zgomotul unui mare dezastru –

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

54 Din Babilon, un strigăt mare Iese-ndreptându-se spre zare, Și un prăpăd îngrozitor Este-n țara Haldeilor.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

54 Răsună strigăte din Babilon și un mare prăpăd în țara haldeenilor.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

54 Un glas de strigare din Babilon și prăpăd mare din țara haldeilor!

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 51:54
10 Mawu Ofanana  

Inima mea strigă pentru Moáb; fugarii lui [aleargă] până la Țoár, până la Eglát-Șelișía, căci urcă plângând urcușul Luhít, întrucât pe drumul spre Horonáim înalță strigătul de nimicire.


Cum potolești arșița într-un loc arid, ca arșița la umbra unui nor, așa se va stinge cântecul dominatorilor.


Strigăt de luptă este în țară, distrugere mare!


Nimiciți toți taurii și faceți-i să coboare spre înjunghiere! Vai de ei, căci a venit ziua lor, timpul pedepsirii lor!


Regele Babilónului a auzit vestea despre ei și mâinile lui au slăbit; strâmtorarea l-a cuprins, durere ca a aceleia care naște.


De strigătul luării Babilónului se cutremură pământul și un strigăt se aude printre neamuri.


În ziua aceea – oracolul Domnului – glas de țipăt va fi de la Poarta Peștilor, geamăt din a doua [parte a cetății], ruină de pe coline.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa